Aus Seminaris d'Aire
Au Castèth Seminari
de Pojana
Au Colèdge de Dacs
R. Lamaignère (1500 v.) - Hèit en 1946.
[Sommaire Doazit]
[Endic
de las poesias deu R.Lamanhèra]
Quaranta ans
en arrèr.
Que'm hèi un punt d'aunor -
preus ans benlèu blasit -
De'm díser qu'èi
bequiat preu país de Doasit :
Tèrra aimada deu Cèu,
on possan per flocadas,
Aberòts e curès com huelha a
las brancadas.
Trenta que n'èi comptat
S'èi plan
arrecaptat.
A noste, qu'èram sheis, plan sarcits dens
la garba
Lo Firmènh, lo Felix, vaduts en çò
deu "Barbe" ; (1)
L'Isidòr, lo Simeon, (2) tau
trabalh plan camats,
Lo Rafaël, lo Loís, (3) com eths
desembrumats.
Que'm volí har curè... Mes, on
trobar moneda ?
Portèva pas mamà lo moshoère
de seda.
En atendent, tot còishe, e shens vira-varar
Que
cantèvi solet "Sanctus" e "Libera".
Que
hesí l'aprentís en prechant dens ua caissa ;
E
qu'èran tots aquí : l'Elèna (4) dab la
tressa,
Lo hrair dab lo pelhon, e tots los auts coishòts
Qui
vienèn tots en rond ajulhà's suus planshòts.
Au
latin, tà benlèu, que'm hicàn dab Lapègue
(5)
Qui e'm hesó mei d'un an marchar dret dens
l'arrèga.
Mes, viste que partí... Lavetz lo Brun (6)
curè
Que'm tirà d'embarràs e de tot macorrèr.
(1) Firmin, jésuite, mort a Madagascar, en
1883. Son frère, Félix, ancien curé de Montaut,
mort curé de Tilh en 1875.
(2) Isidore, supérieur de
Maylis, mort en 1918. Siméon, curé de Luxey, mort en
1946.
(3) Raphaël, curé de St-Aubin. Louis, curé
de Habas.
(4) Ma soeur.
(5) L'abbé Lapègue, le
vicaire, mort curé de Lüe.
(6) L'abbé Brun,
curé de Doazit, ancien professeur de seconde au vieux collège
d'Aire, mort a Maylis où il avait été prendre sa
retraite.
2 d'abriu 1948
Quaranta-ueit
som estats
Qu'èi podut recaptà'm los
noms deus escolièrs
Qui, per Aire e Pojana, aus mèmes
ratalièrs
Dab jo pendent onze ans minjant mèma
civada,
Tirant au mème jun, hesón mèma
corvada.
Mes, sus quaranta-ueit dont èi lista preu
cap,
Trenta-sèt, un per un, qu'an pres lo son escap.
Onze
som arribats, prauba petita coada,
Obrèrs deu Mèste
Diu, l'amna plan agulhoada.
Ne som pas mei que quate... Es pena
de'n parlar ?
La mort que se'us a pres, e que n'a hèit
pielar...
On ètz donc, Dagouassat, perdut dens la
mitralha,
Salles e Lacrotzet qui atz seguit la soa tralha
?
Oficièrs dont lo nom de glòria ribantat
N'èra
pas qu'ua eslor de charmanta amistat...
On ètz, tu, lo
Lasserre, e tu brave Daunesse,
Dont l'esp'rit e lo còr
n'èran pas que finessa ?
Dab l'amic Lamarcade e l'aimable
Gerbet,
V'atz hèit dejà lo nid dens lo monde
navèth...
Deu cèu pensatz a nos qui carréjam
misèra,
Au miei d'òmis meishants minjats de
gelosèra.
Quate que som... Qui donc, partirà lo
permèr ?
Que védem, tot matin, descénder lo
brumèr
Suus nostes soassanta ans, signe de vielheria...
La
vita entà nos auts n'es mei qu'ua reberia !
Òc be,
que partiram ; e benlèu que serà...
Volha Diu,
sulement, recaptà'ns... acerà !
*
* *
Lanusquet
de Saunhac, dab l'Estiène BOIRIA
De pelòta qu'avèm
lo champion en seria.
Lo Felix BONAVATH e lo Roger BINQUET
Bròi
que hesèn lo par : l'un, gran, l'aut pachoquet.
Hilh com jo de Doasit qu'èra lo BÒRDALANA
Lo
mei gran Arpagon de Shalòssa e de Lana.
Lo CHARP, praube innocent, qu'anèva au
ralentit
Dab, lo dimenge après, un zèro garantit.
Medecin com son pair, lo BRUS qu'èra a la
cola
Entà's virar lo mau... L'aperèvam "la
pola".
Noste gran DABADIA, un bravolàs de gus
Entà
jogar lo torn n'atendè pas Sanctus.
DAGUASSAT, lo "calhau" vienut deus
Lazaristes,
En setmana, permèr que sortiva de listas.
Lo DAUNESSA, com eth, ne perdè nhac de
temps
Valent com l'auseron qui nideja au primtemps.
Hicat com damisèla e sabent de cabonha
Qu'èra
lo DARROZÈS, un chic fièr shens vergonha.
Magre com un secalh, bravolòt, bon copènh,
De
libres ahamiat qu'èra l'Ernest DAUBENH.
Lo DESCÒRPS, lo "Mulet", talhat com
un ercule
De sciença n'avè pas gran pes sus
bassacula.
Tot matin, lo DEGEORGE, un sire mau-aprés
Au
Laglé que serviva un compliment deus frescs.
Vienut deus bòrds d'Ador, lo "Poton",
lo DESQUIBAS
Au Mibièle, au Clavè, guardèva
las shalivas.
Apitats suu lutrènh, cantant baish, miei o
haut,
Que hesèm lo "Dixit" bornir dab DESTRUHAUT.
E, dens lo bèth tropèth, obrèr
chapeletaire
Lo DESSARPS, chic pertot, qu'èra lo
chahutaire.
Descendut de Morlana e, plegat au dever,
Lo DEIRES
que tienè l'aunor de Sent-Sever.
Peu de dret, decidat, tostemps fresc com ua
ròsa
Qu'avèm lo DUMORAR, qui chafrèvam
"Grandiose".
Lo nas esplatuishat e l'uelh a l'abandon
Tostemps
en esgremint, atau hesè DUDON.
Unh'aut gran valentàs, shens parelh com
memòria
Qu'èra lo DUPEIRON, famús tà
l'escritòri.
Vente eslat en abans, qu'anèva lo
GADO,
Arrossèc au trabalh e meishant tirador.
Un frut de Sarbazan, un bèth diablàs,
lo GAUBA
Deus libres que sabè segotir lo micròbe.
De filò, lo GERBET, eslhève de
Sent-Pè,
Qu'èra vienut dab nos, un jorn, har lo
vrespèr
Un coishart d'Orléans, lo HAGET, se-m
rapèla,
Deus sermons deu Laglé qu'arparèva la
grèla.
Va donc, lo LABADIA, un deu Mont, plan vadut
Hesè
com can e gat dab eth, a temps perdut.
Narcisse LABARRÈRA, un bohart shens
scrupule
Dab Mibielle tot jorn que partiva a la hula.
Petit e magrichòt, mes l'arrit au
muset,
Tirant tostemps au jun, qu'èra lo LACROTZET.
De Heugars on lo Lui preus bòscs e's
destormèra
Bon com lo paninon qu'avèm lo LACOMMÈRA
Moret, tot mau fichut, mosquiu per suu marcat
Dejà
lo LADOUSSEUR parlèva en avocat.
Au pepitre sedut shens lhevar la corpièra,
Borrèu
deu son mestí tostemps qu'estó LAGIÈRA.
Au LALANA, un gojat sortit de Sent-Perdon
Jamei
n'avón besonh de hicar lo bridon.
Un hilh de Miramont, lo Louis deu LAMARCADA
Dab
"Virgile" tot còp que prenè l'esbrecada.
Com gent plan eslhevat de JO ne voi parlar ;
Ací,
per lo moment, qu'èi pro de batalar.
Mèstes acodilhant, gran flatur, lo
LASSERRA,
De "chavèca" au panat que portèva
la sèra.
Lo LOBÈRA, un mostifle, un gran feniant
tanben,
Au carret ne voló jamei arren saber.
Moricot, l'uelh pendard, lo LOUGE dab Mibièle
De
mots de fina flor que virèva la vièla...
Lo MAGNES, tot croishit, dejà mostacha au
nas,
Dab los mèstes tanben hesè lo coquinàs.
Escrèpi de Pissòs, lo MARTENH, hart de
vàder,
Que's disè fatigat, tot jorn, a la lhevada.
De Bigòrra sortit, lo celèbre
MANDRET
Preus brancards n'assajà jamei de marchar dret.
Lo MOMÀS de Bahús, noste petit
"Menique"
Shens har semblanç, beròi que
sabè dà'ns la nica.
Hilh d'un marchand de vin, qu'avèm lo Jan
MORARS
Qui patz e bravolèr portèva a chaque braç.
Dab l'Enri DU MOLÈGN qu'èra la
diableria,
E dab eth que vedèm tot jorn la pitreria.
Amatur de "gourrè", de pauma, bon
gusard,
Qu'avèm tots com amic, l'Enri, lo SALAZARD.
De Pontens, lo SALÍS, un miopàs a
luneta,
Los timbres, com trabalh, hiquèva en plaça
neta.
Lo SALAS, de Sostons, un gran "martèth"
fenit,
Hami qu'auré passat, de tant qu'èra vernit.
Lo SOUARD, hilh de regent, plan tienut de soa casa,
A
tots, grans e petits, que serquèva a complàser.
Petit damiselet, Neneta TAMBORIN
Suus caièrs
ne hesè tendent que deperir.
E lo brave TAUZIET, entà nos lo bon
tipe,
Darrèr deu batalhon, que feniva l'esquipa.
-------------------------
En acapant açò qu'èi credut
rajoenir
E mila sovenirs qu'èi sentit retrenir.
Cinquanta
ans son passats... On son, los cameradas ?
Jo, n'ac sèi...
Mes, tot jorn, la mort a punheradas
Esbarrejats que'us a, com
huelhas per lo vent.
Dab l'un, dab l'aut, dab tots, que'm
rencontri sovent ;
E dab los tres amics qui'm damoran
enqüèra
Que'm hè gai, quan jo poish, de tirar
quauque istoèra...
Ací, volhi lo Cèu balhà'ns
vita e santat,
E bona plaça, un jorn, quan síim de
l'aut costat !
Jo que'm
sovieni...
Dens la capèra
Lusenta e
bèra,
Preguèvam Diu
L'èrt aimadiu.
Quan
avèm l'amna mau plasenta
O dens lo còr pena
escosenta,
Atau, qu'anèvam a l'autar
Hiu de coratge
arrecaptar...
Dens la capèra
Lusenta e bèra,
Preguèvam
Diu
L'èrt aimadiu.
Quan entenèm las
armonias
Bornir, parelh com litanias,
Sus nos passèva,
en virolís,
Com un semblanç de Paradís...
Dens
la capèra
Lusenta e bèra,
Preguèvam
Diu
L'èrt aimadiu.
Quan per Nadau, temps de
mitana,
Joens aberòts prenèm sotana,
Tirèvam
len a tot ecò,
Urós com reis au hons deu còr.
Dens
la capèra
Lusenta e bèra,
Preguèvam
Diu
L'èrt aimadiu.
Quan, a genós, devant la
Vierge
Preguèvam a la lutz deu cierje,
Dejà hesèm
tot retrenir
Deus nostes rèbes d'avenir...
Dens la
capèra
Lusenta e bèra,
Preguèvam Diu
L'èrt
aimadiu.
E quan, ajulhats sus la pèira,
Anèvam
cantar la Quitèira,
Tornèvam gaujós, en
maison,
Dab las vertuts de l'oreson...
Dens la capèra
Lusenta
e bèra,
Preguèvam Diu
L'èrt aimadiu.
Quan
per la procession deu "Sacre"
Portèvam crotz
d'aur e de nacra,
Devath lo cèu blurós e lis,
Hesèm
parada en blancs surplís...
Dens la capèra
Lusenta
e bèra,
Preguèvam Diu
L'èrt aimadiu.
Quan
per tostemps, au seminari
Hesèm l'"Adiu", deu
pensionari,
Un darrèr còp tau vielh
larèr
S'arrevirèvam dab tendrèr...
Dens la
capèra
Lusenta e bèra,
Preguèvam Diu
L'èrt
aimadiu.
Quan, capvath Aire e'ns tornèm véder
Los
tots barrats darrèr la cleda,
De vàder vielhs mei
n'am lo temps :
Que'ns sembla víver lo primtemps...
Dens
la capèra
Lusenta e bèra,
Preguèvam
Diu
L'èrt aimadiu.
olim meminisse
juvabit...
Dens la blanca Chapèla, au
seminari d'Aire,
Que-m sovién de 'queth temps on, petit
latinaire,
Anèvi com tant d'auts, lonh deu só, de
l'arrós,
Urós.
Quan avèm l'amna
mau-plasenta
O, dens lo còr, pena escosenta,
Los tos
qu'anèvam, per l'autar,
Hiu de coratge arrecaptar
Quan
entenèm las armonias
Bornir, parelh com litanias
Sur nos passèva
en virolant
Un èrt deu Cèu esmiraglant.
Quan,
per Nadau, temps de mitana,
Joens aberòts, prenèm
sotana,
Tirèvam len a tot ecò,
Urós com
reis, au hons deu còr.
Quan a genós devant la
Vierge
Preguèvam a la lutz deu cierje,
Dejà hesèm
tot retrenir
Deus nostes rèbes d'avenir.
E quan,
ajulhats sus la pèira,
Au Mas, cantèvam la
Quitèira,
Tornats gaujós a la maison
Au còr
guardèvam l'oreson.
Quan per la procession deu
"Sacre",
Seguívam crotz d'aur e de nacra,
Preu
miei de l'encens e deus lis
Hesèm parada en blancs
surplís.
Quan, per tostemps au seminari
Disèm
l'adiu deu pensionari,
De cap au haut e vielh larèr,
S'arrevirèvam
dab tendrèr.
Quan, capvath Aire e'ns tornèm
véder
Nos auts, barrats darrèr la cleda
De vàder
vielhs mei n'am lo temps,
Que'ns sembla víver lo
primtemps.
Dens la blanca chapèla
Au seminari
d'Aire,
Que'm sovién d'aqueth temps
On petit
latinaire,
Anèvi tot docet,
Lonh deu só, de
l'arrós,
Urós.
R. Lamainhère, Curè d'Herm, de
l'Escòla Gaston Fébus, lo 8 d'aost 1950.
Au Petit
Seminari d'Aire
* * *
1900
- 1901
En l'an mila nau cents hesoi camin
ent'Aire,
E qu'entrai en cinquième. - Un mèste
musicaire
A quaranta preu mens que hesè la lecçon
:
Laglé (1) que s'aperèva. Un tarrible ariçon
!
Quan eth de cornaclin jumpèva la barreta.
-"Jà
! se'ns disèm atau, qu'am uei la vinagreta !
E qu'èra
com aquò... Podèm plan recitar,
Qu'arparèvam
lo "tòps" dab lo duplicatà.
M'avè
hicat au chant. Entà senta Quitèira,
Entà
Pascas, Nadau, com regent en cadèira
Mesclanha de musique a
tots que ns'aprenè,
En har lo sarmonèr.
(1) Laglaye, mort à Maylis, chanoine titulaire.
Com èra bèth totun, tot aqueth
esquipatge
De canonges, d'abès, de tot peu, de tot
atge.
Devant lo Delannoy (2) qui seguiva, apelhat,
Dab la
traina suu pè, tostemps plan estrilhat !
E quan lo Puig
(3), a l'òrgue, avièva la pedala,
Sèi pas,
jo, com tienè, la vielha catedrala !...
(2) l'ancien évêque d'Aire
(3)
L'organiste, habitant St-Agnet.
Lo Callède (4) aqueth an qu'estó
lo noste pion :
Un tipe qui sabè segotí's lo
corpion.
Eth, qu'èra de Sopròssa,
Lo país
de la ròssa. (5)
Bèth gojatàs guarrut,
Cap
de marre, borrut...
(4) Quitta plus tard le G and Séminaire de
Poyanne.
(5) A Souprosse se tient chaque année, la foire
des ânes.
En classa de dessènh, com ua
damiseleta,
Los peus tirats de dret, tinglat dens la
dolheta,
Qu'avèm lo Pédebucq (6), un petit
chauchucòt
Qui auré volut menhar tot lo monde au
licòth.
A tot vira-codet, deu sièti qu'esgremiva,
E,
çi preu-là, cap baish, l'un e l'aut qu'escarniva.
Un
jorn, totun, vadut bernic
Que'ns passà lo penhic.
Lo
praube Du Molènh (7), qu'i gahà la pilula,
E los
dus, a de bon, que hesón a la hula.
-"Là ! Vous
me copierez... voyons... cent vers français
"Et d'un
zéro pommé vous ferez tous les frais !..."
-"Monsieur,
ce'u disó l'aut, je me f... de l'étude ;
"D'un
zéro plus ou moins, moi j'ai pris l'habitude !"
(6) Depuis longtemps retiré a Lescar (B.Pyr.)
Il punissait par plaisir.
(7) Il était de Pontenx. Mort a
l'asile des aliénés a Mont-de-Marsan ; un paresseux
s'il en fut.
A Sent-Vincenç (8), com professur
tanben,
Ns'avèn balhat, lo "Pigòt", lo
Clavè (9).
-"Que sòrti, ce disè,
com gema de la cara,
"Deu cròish deus ancièns
reis de França e de Navarra !"
Mes, qu'avè bèth
eslà's... Lo famús pretendut
D'arreish n'èra
credut.
(8) La maison annexe du Petit Séminaire.
(9)
Natif de Grenade, curé de Thétieu.
Lo Deyres (10), a costat, qu'èra
d'unh'auta soca ;
Un tarrible entau chant quan obriva la
boca.
Tenheràs com l'arrós, broncut e bèth
cabelh,
Que'u cranhèm en preus "tòps",
quan hesè lusir l'uelh.
L'aperèvam "La
Coana"
Dimenge e sus setmana.
(10) Ancien doyen d'Amou. "Basse" magnifique.
Chic après, qu'arribà dab la mala
suu còth
Lo Larrieu (11) de Lucsèi, tà
mèste suu bancòt.
Qu'arrenguèva d'aplom en
dar lo còp de piente,
Tostemps shens nat ahic tinhassa dab
peu hente ;
Mantolet sus l'esquia, n'impòrta la seson,
Que
calè véder aquò com hesè deu pretzon
!
Quan parlèva, jamei de travèrs n'escopiva,
Mes,
nòtas de mau-trum aus pelièrs qu'escarpiva.
(11) Doyen de Sabres.
Tot aut qu'èra Lafargue (12), un
"haget" de bon tint,
Qui portèva aus petits la
bequiada en latin.
Sotana arrevirada,
Devant lo but, hesè
parada,
Va donc entau gorrèr
N'èra pas lo darrèr.
(12) Curé de Retjons.
Deu joenòt aus mei grans, arrident, tot
esb'rit,
Mossur Castèts (13) qu'èra lo
favorit.
Qu'avè, pareish, moneda... E mèmes, per
Laluca,
Qu'apiolèva bilhets e gema tot en cluca.
Deus
nos pecats, darrèr lo frinestòt,
Que recebè
lo paquetòt.
Au "Cavè"(14), com Lafargue
eth jamei n'èra amorre
Tà perseguir la
gorra.(15)
Mes, quan èra, au hriston, suu libis tot
sancèr
Crostics e trafalhants qui hiquèva au
capcèr.(16)
(13) Supérieur de Buglose.
(14) La maison
de campagne du Petit Séminaire.
(15) Notre jeu favori, les
jours de promenade au "Cabé".
(16) Au lit, en
punition.
Lo noste superiur qu'èra mossur Barrèra
(17)
Acodilhat preu hrair, un agaçat se n'èra.
Com
ua pluma leugèr, magre com un secalh,
Que portèva
sus eth, amistós, lo moscalh
Tranquilles que'ns deishèva,
E
nat, totun, mau ne floishèva.
En setmana, dus còps,
deu bec deus escalièrs
Qu'ensenhèva l'anglés
en çò deus bachelièrs.
E puish, dijaus matin,
praube vielh cançonaire,
Que'ns hesè lo sermon,
peta-sec o chinaire.
E tots, bròi sajolòts, en lo
clinhant de l'uelh,
Qu'arrapièvam en l'èrt l'avís
o lo conselh.
(17) Retiré et mort a St-Savin-Larrivière, a l'âge de 95 ans.
Qu'èram aquí dus cents, quan
balhèva las nòtas,
Dus cents, chaque dimenge, a's
tiéner las culòtas... (18)
Lanusquets,
Maransins,
Shalossés e Biarnés, joenòts o
vielhs rossins.
(18) Celui qui avait "2", recevait le "galop"
N'avèm pas, de 'queth temps, gormandèr
ni bonissas,
Paquetòts deu país, ni minjalhas
sanissas.
E totun que vivèm, dab pan, aiga au tuton,
Shens
har tringlerejar au pochet l'escuton.
Los jorns de promenada
Que
prenèm, per dus sòus, fruts a la cassonada, (19)
Dus
petits peishigòts, un punh de caguilhòts,
Ua culhera
de pasta o quauques esquilhòts...
(19) Nous n'avions pas le droit de dépenser davantage.
Un còp tot anidats, adiu-tu las
sortidas,
E las pòrtas, nau mes, qu'èran plan
estretidas.
Òc be ! nau mes de l'an
En cauja, qu'atendèm
de húger en guimbolant.
E la nosta chicalha
N'èra
que perrecalha.
Dab ua saussèra clara e dus nhacs de
borit,
Dab tres tecons au jus o ris tot eslorit,
Que hesèm,
un disnar... Puish, com lausèrps, en fila
Qu'anèvam
arrajà'ns, shens nse har mei de bila
Mes, quan un goludàs
au plat gahèva tròp
Que'u muishèvam lo punh o
lo nas de l'esclòp...
Parli pas de l'ivèrn, dab
lo hred, la ventada,
Ni de l'estiu tanpauc, on prenèm la
tostada.
Quan nse calè, la nueit, har viatge entaus
parís,
Que corrèm a bel èrt, tà mélher
escalorí'ns.
Mème, un còp que'm perdoi ;
contre un banc qu'anai càder
On mancai esmusà'm, en
dar la patracada.
Lo qui avè quauque mau que se'u devè
bohar,
A mens que huec de fièbre e'u vienossi cauhar.
Se
per malur, lavetz, passèva lo Darblade (20)
Pr'un pic o
pr'ua pelada,
Que lampèvam ua purga... E, quan avè
borit,
Que'ns dèvan un ueu frit,
Bolhon d'èrba e
hromatge...
E puish, lo lheit , shens har tapatge !
(20) Le docteur. Le médecin "tant mieux" par excellence. Pour l'ordinaire, nos vivions a la petite infirmerie, où nous n'avions aucune distraction. Castera, aujourd'hui, personnage ecclésiastique en vue en Algérie, en était le directeur.
Lo jorn de la Sent Joan, hèsta deu
nos patron,
Qu'èram dejà holiòts au saut deu
capceron.
Compliments a paladas,
Hartèra,
viroladas,
Atau tot an... E lo ser, tà finir
Declams
hesèn bornir (21).
(21) On y déclama l'Aiglon, les Enfants d'Edoard, le Pater (de Coppée).
D'autes còps, suu bèth temps,
qu'anèvan au Barrèra
Demandà'u de passar tot
lo jorn a l'omprèra.
E lavetz au "Cabé"
partivam pitsautar
O córrer preus camins, manièra
de'ns ventar.
E que finí l'annada.
E com lo
peish qui nada
Jo, tot urós, au país que tornai
Près
de mamà, la sòr, lo hrair.
Mes, la maison que
s'esbrequèva :
Portat au clòt, papà
manquèva.(22)
(22) Il était mort en 1898.
1901
- 1902
Lo Mibielle (1) dab nos que's trobà
l'an d'après.
Aqueth, de'u mosquejar qu'esvitèvam
los frès...
Qu'èra entà nos "lo Boc"
-un shafre- quan puniva ;
E poishiu ne'u hesèm quan
l'escòla feniva.
En francés, en latin, en grec,
shens alentar
Dab eth qu'avèm lecçons, com ases, a
portar.
-"Lamarcade ! voyons... Récitez-moi Virgile
!"(2)
E lo Loís, chaque còp qu'arparèva
la pila.
Un jorn, au Dumora (3) qui l'espièva
ahurit,
"Baissez-moi, ce'u disó, ces yeux de poisson
fritt !"
Qu'avèm bèth que de har, que'u cranhèm
com la pèsta,
E lhèu pr'amor de 'quò jamei
ne'u tienèm tèsta.
Totun que ns'entenèm
entà'u tóner de ras
Dab lo Charp, lo Dessarps, lo
Brus e lo Moras.(4)
Mes, lo mei pendardàs, qu'èra un
certènh Narcisse (5)
Qui'u hesè, tot matin, préner
hum de jaunissa.
(1) De Coudures.
(2) De Miramont, mort curé
de St-Agnet. Il ne pouvait rien retenir...
(3) Maurice Dumora,
capitaine en retraite.
(4) Charp, de Labastide d'Armagnac ;
Dessarps, de Mouscardès ; Brus, de Conchez-de-Béarn ;
Moras, de Dax.
(5) Labarrère, de soustons; un type à
part.
A l'estuda deus grans de haut
aporicat,
Qu'avèm com survelhant lo mèste
Filhocat.(6)
Ancièn sos-oficièr, qu'èra un
turc, un esturre,
Qui jamei n'esloishèva un plec de la
ganurra.
Los valarriens, los escarniós,
Los grans
pendards, los maliciós,
Tots, a "l'Inhominia"
(7)
Que'us barejèva en companhia.
E lo dimenge après,
au caièr qu'avèn "dus" (8)
Dab sovent deu
Barrèra un compliment suu mus.
(6) De Doazit, mort curé de Saubion.
(7)
C'était une table branlante, sans pupitre, réservée
aux plus dissipés de l'étude, sans distinction de
personnes.
(8) C'était la plus mauvaise note, figurant sur
celles de la semaine, comme conduite générale à
l'étude.
Que ns'arribàn lavetz, pr'un matin de
brumèra,
Deu "Glanè" de Heugars lo brave
Lacomèra,
E Jan Deyres tanben
Deu tuc de Sent-Sever ;
E,
de Pontens, magròt, preu miei de la dronlalha,
Felicien
Lacrotzet, bluhat com la shigalha. (9)
(9) Neveu du curé. Il avait son frère Jean, en 2ème. Tous les deux, tués au front pendant la guerre 14-18.
1902
- 1903
En octobre, qu'avóm cauçura au
noste pè
Dab lo mèste Coumbès, hilh d'un
petit tripèr.(1)
Que'ns hesó trabalhar... Dab eth
que prenom pena,
Mes, dab eth, de segur tots que'ns podom
enténer.
N'i avè portant de tots en preu miei deus
brancards,
De sages, de feniants, de valents, de moscards :
Lo
Salazar, lo Dabadie
Lo Bonnebaigt, lo gran Boirie,
Lo Darrozès
e lo Binquet,
Lo Destruhaut e lo Tauziet. (2)
Mes, a bèths
còps totun entà'u har quauque crassa
Qu'èram
de bona raça.
Pr'aquò ne'n perdè pas, a
taula, l'apetit,
Quan lo passèva au nas la saussa o lo
rostit ;
Mes, mei que mens shens travas
Qu'en·hornèva
las havas... (3)
Suu capuish que portèva un bonet
aplatit,
Halhassat, arronhós, de quate còrns
bastit.
E com se n'arridèm, quan deu bèc deu
pepitre
En desconhà's la hèrra e'ns hesè lo
chapitre !
"Si ou plait, si ou plait !..." Mes devant lo
dangèr
Ns'espièvam viste entau caièr.
(1) Combès, de Grenade, fils d'un charcutier.
Mort curé de Saubrigues.
(2) Salazar, de Parleboscq ;
Dabadie, de Castets ; Darrozès, de Mézos ; Binquet, de
St-Paul-lès-Dax ; Destruhaut, de Sabres ; Tauziet, de
St-Loubouer.
(3) Il aimait les haricots a la folie, et nous le
surveillions quand arrivait le plat ...
Lo Barrèra "minor"
qu'ensenhèva l'istoèra,
Ua mesclanha shens cap, ua
tarribla bolhoèra.
Aus anglés que'n volè
pr'amor de'ns har despieit,
E dab eths, chaque còp, que
n'avè d'arrecueit.
Au diable que'us envièva,
E,
dab huec d'escopit, furiós, que'us en·hastièva.
Ivèrn,
estiu, dab mante, e tostemps au galòp,
Com arrat emposoat
qu'arrolhèva l'esclòp.
Los uelhs per suu lornhon de
cap nos que lutzèva,
E puish, moment vienut, que nse
verbalizèva.
Que'm rapèla qu'un jorn, en tornant de
disnar,
Shens briga badinar,
Au Cami (4), quauque part, que
largà l'esclopeta...
L'aut que parà lo còp ;
e lo noste papete
Que se n'anà preus murs esbrigalhà's
los dits,
E, tòrt que'n damorà tres jorns preus
arredits.
(4) De Soustons. Neveu de l'ancien curé du Mas. C'était assurément le roi des dissipés ; et Barrère "minor" en avait toujours contre lui.
En medish temps, a la rentrada,
Que'ns
hicàn sus l'estrada
Com pion a l'estanquet
L'aberòt
Dubrasquet.(5)
Com l'ancièn Filhocat plan que'ns
tienè la brida,
E jamei ne'u vedom un mendrament
arríder.
Mes, nat n'èra en·holiat ; qu'èram
pro sajolòts
E de braves dronlòts.
A l'òra
deus avís, abans, qu'arroganhèva
E puish, que
s'entonhèva...
L'an d'après, que partí,
Hart
com l'aut, deu mestí.
(5) De pouillon ; mort curé d'Arsague.
1903
- 1904
En mila nau cent tres, l'annada de
segonda
Que tornam vint-e-nau... Qu'èram enqüèra
monde ;
E que'ns trobam dab lo Clabé (1)
Un hilh,
que crei, de Sent-Sever.
Nse'n hasèm pas dab eth !...
Amics de l'òbra hèita,
D'escríver e
d'estudiar, que v'ac dic, n'avèm hrèita.
D'alhors,
entau trabalh lo "Piton" (2) chic valent
Matin, mijorn o
ser que manquèva de len.
-"Bras croisés ! ce'ns
disè... Lisons le "Petit Chose",
"O "Quo
Vadis" encor, pour faire un peu la pause !"
E nosatis,
gaujós, qu'espièvam per delà
L'agulha de la
montra e l'òra virolar.
Mes, quan avè la mosca,
ah! quenh un pet d'auratge !
Lavetz, hesèm obratge !...
E,
tà'ns punir de pos, dunc au truc de batalh
Que'ns dèva
a recitar, shens gràcia d'un artalh.
Virgile com Boileau,
Horace com Racine, (3)
Que'n prenèn preu lor rumé au
tòc de la hossina...
(1) Léon Clavé, mort doyen de
Geaune.
(2) Son sobriquet : il n'était pas manqué
par le nez.
(3) Nos auteurs de classe.
Quan èram dab Mathiu (4),
l'algèbra devath braç
Nat ne hesè lo
holastràs.
Dab jo, praube aganit
Qu'avè viste
finit.
-"Au tableau ! ce disè... Voyons !" E dab
tremblèra,
Qu'anèvam a la mort, la man en
pindolèra.
"Au suivant !" Bèth profit...
Aqueth, com lo permèr,
Hesè lo virolet, perdut dens
lo brumèr.
Lavetz, dens un boetòt, deu bot de la
manòta
Que tirèva un crejon entà'ns mercar la
nòta ;
E lo dimenge après, deus petits e deus
gròs,
Plan hesè los zeròs.
Quan sentívam
preus èrts quauque maishant problèma
O quan vedèm
lo hum d'un tilhut teorèma,
Lo matin -tant de bon !- que
ns'anèvam purgar
Tà tornar, l'endejorn, hardits
arrossegar.
(4) Le chanoine Maisonnave, mort chanoine titulaire.
1904
- 1905
Quan amasses montam tà la darrèra
annada
Barrèra que partí... Qu'estó
l'espatarnada !
Que trobam com patron, deu colètge de
Dacs
Lo Dulucq, gran prefet deus trucs e deus patacs.
(1)
Vente es·hlat, nas agut, e perpèra estopuda,
Que
passà l'escobet quan avó honta buda.
Mes, qu'aprenom
nos auts çò que'ns devè costar
D'obeïr
dab la trica, e de trava portar.
Que sentim la priglada,
E
quate deus mei grans que prenón la volada.
E devant lo
borrèu,
Los auts que's tienón a carrèu.
Mes,
per bonur, maugrè la vencilhada
Qu'avèm au còs
l'amna plan cavilhada...
(1) Prefet de discipline au collège de Dax. Nous n'avions pas a lui parler de M. Barrère, qui, pour lui, ne comptait plus. Mort vicaire général.
Professur de silence, un praube fantomàs
Dab
nos auts que pojà lo costicòt deu Mas.
Que s'aperèva
Bòp, de Cledes, se'm rapèla :
Un còth
long, petits uelhs, chic timbrat de cervèla
Sèi pas
se lo Dulucq l'avè pres a credit,
Mes, viste, tots nos auts
que l'avom espudit.
Un jorn -lo malurós !- que'u gahà
la holia
Com un gran istorièn de'ns prechar l'omelia
:
-"Avis ! On a trouvé, quelque part, dans la
cour
"Des clés avec l'anneau autour ! (2)"
Qu'estó
pro... Per los bancs, pendent près d'un quart d'òra,
Qu'avom
l'arrit-peguèr qui traucà per dehòra.
Lo
Dulucq que'ns arriba :"Eh bien ! C'est foire, ici ?"
-"Nani,
ce'u ditz lo Bòp ; éloignez ce souci.
-"Mais
alors ?" -"N'èra pas qu'un avís qui
balhèvi,
"Mes que's f.... de jo pr'amor que
bafolhèvi..."
En bassacula, un ser, que l'apitam
lo lheit,
E que's f... de parts, benlèu, en plenha
nueit...
Quan las clòchas deu Mas hesèn la
jumpadera,
Nos, au pos deu batalh, prenèm la bornidèra.
E
lo praube "J. Bòp" (3)
Qu'arparèva lo còp.
(2) Textuel.
(3) Nous l'appelions ainsi
régulièrement.
Mèste Quillacq, un sabent en
caujòla,
Com lo Mathiu que'ns dèva la
torniòla.
Rasat de fresc, tostemps cauçat,
Ni
pedolhós, ni pedaçat
Quenh qu'estossin los jorns que
vivè dens la lua,
E, dab nos, lo trabalh que'u dèva
la berlua.
Un dissabte matin, on calè pleitejar
Après
"Veni, sancte" chacun que s'estujà.
-"Monsieur
Salles ! Voyons... Votre littérature..."
E tots, de
devath banc que'ns lhevam dab alura.
Mes, praubòts ! Quenh
chapitre entenom, aqueth jorn !
Que'n perdom l'apetit quan arribà
mijorn...
Per bonur que's calmà sonque atau en lo díser
:
-"Il est finaud, Quillacq !" E que'u passà la
crisa.
Finart ? Pas tant qu'aquò... Mème, per
devant nas
Que'u penèm la lecçon sus las lampas deu
gas ;
E puish, los braç crotzats en guinhant tà
l'estrada,
Shens ua fauta e seriós que legèm la
tirada...
Mes, se per cas èram gahats
Qu'èram de
tira espeluhats.
======
E qu'arribà lo temps fixat
entà descénder
Près deu Gieure (4) on,
pareish, devèm trobar molenda.
Saussa de lenca e
meishantèr
Que van pertot shens carretèr...
(4) Le supérieur du Grand Séminaire.
Au Gran
Seminari d'Aire
* * *
Octobre
1905 - Mes mort 1906
Lonh deu Dulucq e de la soa
volièra
Qu'arribam donc, lo sac en bandolièra,
E
que'ns trobam pro viste desvesats,
Pas un moment
despeïsats.
Quatorze en enfilada
A la mèma
taulada
Bròi la man dens la man que ns'anam asseitar,
En
aténder los jorns on poirem vareitar...
Com èram
plan dens la nosta crampeta
Fernèsta hauta, alustrada e
propeta ;
On, en ivèrn, suu tisòc brasoquèr
Au
huec metèm tot hum de calanquèr ;
On, en estiu, quan
au só tot s'escalha
Mieja òra au jaç deversèm
la clacalha
Qu'èra aquò lo bèth temps, noste
temps de joenèr...
Que n'am vist passar d'aut, dempuish,
preu colanèr...
Cadun sa plaça a la capèra
blanca
Com l'auseron anidat sus la branca.
Pregar tot ser
qu'anèvam agunhós,
Gemir tanben quan èram
laganhós.
Qu'aimèvi tant, quan l'òrgue en
haut borniva,
Quan suus carbons lo blu d'encens feniva,
Jo com
los auts, au soquet ajulhat,
Sentí'm lo còr sus
tèrra ensorelhat !
Mingèvam plan dab Biès
e Pontarasse (1)
E de tot plat qu'escarrèvam la
crassa.
Pan, vin e carn tot jorn dus còps servits
Per
suu taulèr que'ns passèvan preus dits
Deus imprimurs
tota la banda.
Los jardinièrs tots de comanda,
De bons
gatòs, lo punh au plat,
Hesèn lo trip arregolat.
(2)
Tot dijaus a Pordic (3) a la permèra brosta
Dab lo
sacòt portat de noste,
Qu'anèvam tots en cur
esventà'ns suu pitèr,
E córrer shens trebucs
capvath lo forrastèr.
L'un qu'i hesè musica
E
l'aut de la borrica.
E, l'endoman divés,
Entau trabalh
arreish ne's muishèva arrenvèrs.
(1) Anciens économes du séminaire.
(2)
Le supérieur, chaque jeudi, leur payait des gâteaux
achetés chez Daugé le pâtissier. Le tout
agrémenté de pain et de fromage, et arrosé de
bon vin blanc du terroir.
(3) La maison de campagne, sur le côteau
dominant la plaine de l'Adour.
Dens la gran' catedrala au truc de
l'arrelòtge
Nos, lo dimenge ser, qu'anèvam préner
lòtge ;
Har bornir lo "Dixit", de blancs surplís
parats,
E descluishar l'antièna aus canonges titrats.
Lo
dojèn Lostalot hèit a la gran' mesura,
Ne
vedè pas que huec per devant la tesura.
Petit musicalhòt, l'ancièn mèste
Dasquet,
De cantar que grasiva, en dant lo tossiquet.
Lo Casenava enlà, dab ua vutz de
crabòta
Lo menton en dus plecs que jumpèva la nòta.
Parli pas deu Larriu qui, com un hèit
exprès
Jamei tau "Laudate" ne podó har
progrès.
Lo curè Sobiran passat au gran
calibre
Que turèva l'"Amen", lo nas pitat suu
libre.
Òr donc, dab lo Dudon n'èra pas
mei aisit
De'u claverar lo ton, de tant qu'èra enlusit.
Lo Vièla per bonur tà l'aunor
deu "Chapitre"
De chantre plan capçat
qu'emportèva lo titre.
Dab lo Gieure (4), aus brancards
que calè tirar dret
Sinon dens un sermon que'ns hiquèva
a l'estret.
Quan èra tròp picat de la mosca
d'estrilha
Podèm estar segurs de dançar lo
quadrilhe.
Mes, quan virèva plan, lavetz, tot a
laser
Que'ns hesé d'istoeròts lo conde dab plaser.
E
n'avèm pas la frèbe
Quan los desgusmerèva.
(4) né a Castets.
Pr'un matin de heurèr l'escampet
que prenó ;
Que'u pretendèn malaut, d'auts que disèn
que non ;
E, barrada tostemps qu'èra la soa fernèsta,
E
jamei, mort o viu, n'apercebèm lo mèste.
Un jorn,
que ns'arribà de Roma un papèr blu :
"Mes bons
amis, je ne suis pas perdu.
"Voici pour vous nouvelle bonne
:
"Je suis évêque de Bayonne !..."
De
crits e de bravòs n'estó pas qu'un concèrt,
E
tot Aire dab nos que hicà nas en l'èrt.
Viste
après que tornà dab la pelha viuleta ;
De'u véder,
que ploram... Mes, tots, dab ua corbeta
Que'u hesom demandar de
renviar l'examen.
-"Mon Dieu, ça vaut bien ça...
je vous réponds : Amen !"
Lo Bréthes
(1) en segond que tienè la padèra.
Que l'avèm
en filò, la sciénça vertadèra
On nse
hesè tot jorn ua òra esbadalhar
Quan deu son escopit
e'ns vienè fusilhar.
Ne vedèm pas que bruma en lo
son shapatoère,
Sustot quan en latin e l'apuntèva
enqüèra.
"Bén !. Vous, monsieur Momas (2),
qu'est-c' que vous comprenez ?"
E com nos que'u disè :
"Moi ? J'en ai plein le nez !"
Oh ! qu'èra mei
expèrt tau "londrès" qui fumèva
Quan
per lo "Paradís" tot mijorn s'escamèva, (3)
O
mème entau veiròt d'"Onhoàs" plan
arrasèr,(4)
Qui lampèva, au crampòt, d'un èrt
d'amistosèr.
(1) Né à Coudures ; mort chanoine
titulaire.
(2) De Bahus-Juzanx ; mort notre 2ème année
de philosophie, dans sa famille.
(3) Le Paradis, promenade des
directeurs dans l'enclos du séminaire. Il y allait tous les
jours.
(4) la propriété du Grand Séminaire à
Arthez.
Lo Dasquet (5) que'ns hesè lecçon
de musiqueta,
Dab ua vutz de cloqueta.
Diapason a la man que's
tinglèva lo front,
E puish que ns'envitèva a
repréner adarron.
Quan lo hesèm biscar largant la
paperalha
-"Las brutas !.. ce disè.. La trista
chamorralha !"
E lavetz, en·holiat, darrèr lo
ferneston
Qu'envièva passejà's musicas e
baston...
Lo cisèus dens lo punh, que vienè
preus partèrras,
Arrident a las flors tirar las
mosquitèras
E puish, mot après mot, dens lo libre
piauquèr (6)
Que s'adressèva a Diu contre ploja e
sequèr.
(5) Né a Œyre-gave, mort chanoine
titulaire.
(6) Le bréviaire, appelé "piauquèr"
parce qu'il procure des poulets aux curés...
*
* *
Un jorn, sus lo
país qu'estó la boherada, (7)
E puish après,
la tarribla borrada.
Lonh deu noste ostalet on èram tots
urós
Que nse'n devom anar, com praubes moquirós.
(8)
Lo Combes d'ara enlà que volè har la halha
Deus
monges, deus curès e de la clericalha.
Mes, lo Touzet (9)
en s'espiant entau cèu
Que'ns trobà lo tinèu
;
E, tots a l'ajudèra, au castèth de Pojana
Qu'anam,
un mes après, ardossà'ns (10) la sotana.
(7) La guerre religieuse de 1906, préludant
aux expulsions.
(8) C'était le 14 décembre 1906,
sous une pluie battante.
(9) L'évêque de l'époque,
mort des suites d'un accident, dans l'escalier du château.
(10)
S'abriter.
Au
Castèth-Seminari de Pojana
* * *
Janvièr
1907 - Julhet 1911
D'Aire a Pojana, shens
languir
Tot qu'avèm hèit seguir.
Lo superiur
Lafargue (1), eth portant l'agulhada
Tostemps prèst
a balhar lo chac e l'estrilhada ;
A l'asta deu carret, lo
"bohardàs" Clavièr (2)
Lahiton
lo sapient e, Dumàs lo guerrièr.
Dab eths, le
"plus anchien", lo Poisegur Batite, (3)
E puish
lo Pecastènh, passat de mort a vita. (4)
Bonafemna
e Pontneau (5) vienuts de lonh abans,
Dab Gajan,
Ducastènh, viste après qu'arribàn.
(1) De Horsarrieu. Très dur pour les élèves,
austère pour lui-même. Vicaire Général de
4 évêques : Mgr Delannoy, Touzet, de Cormont et
Mathieu.
(2) De Soustons, donc un "bohart". Mort
aumonier des dominicaines cloîtrées de Dax.
(3)
Lahitton et Dumas, tous deux de Hagetmau. Pouysegur, de St-Aubin, le
"plus anchien", ce mot, rappelle les incidents de
l'Inventaire de 1905 au Grand Séminaire d'Aire, quand,
répondant à M. Brèthes, il commença ainsi
: "Comme je suis le plus ancien..." Et le mot fit
fortune.
(4) Pécastaing, de Saubrigues; maladif.
(5)
Bonnefemne, de Gibret, venait du Séminaire Français de
Rome ; et le R.P. Pontneau S.J. de Soustons, arrivait d'une résidence
lointaine.
Au grèr, preus colidors, lo gahús
que coquèva,
E preus teits desconhats lo vent que
malhuquèva ;
Sègas e bròcs pertot, tarlacas
au plafon,
Lo castèth deus marquís mei n'èra
qu'un chifon.
E nos, los esbarrits, un matin de
plogèra
Qu'arribam, còr clavat, e minjats
d'anugèra.
Que ns'avèn dit, un jorn, qu'aurem crotz
a portar :
Aquesta, hòu ! que ns'eishentà...
Jamei,
nos en ivèrn ne vedèm mendre eslama,
E lavetz, tip e
tap, que tirèvam la cama ;
Mème, que ns'arribèva,
au matin, deu crampòt
De sortir shens aver dromit un
horrupòt.
---------------------
Qu'avèm cadun sa
sala, e cadun son pepitre,
On l'un tirèva ua blaga, on
l'aut hesè deu pitre.
Se, jamei lo Lafarga èra pojat
au tròt
Que ns'auré cabestrats com gahan
l'anheròt.
Lo nabot Poisegur (1) suu sièti deu
Labòrda (2)
Qu'aluquèva petards estacats en ua còrda
;
Que devinatz, lavetz, quenh trabalh podèm har
E s'avèm
aus devers agunha de'ns gahar...
(1) Curé actuel d'Uchacq.
(2) Curé
de Renung. Aimant tous deux a se jouer des tours.
Un jorn, que suspenom dab un vielh par de
bòtas
Suu cap de la "Titina", un paquet de
culòtas.
-"Qu'est-ce que c'est ?" ce disó
Bonafemna en passar... (3)
E lo noste Lagièra (4) en per
nos qu'amassà...
(3) C'était son mot, quand il nous
abordait.
(4) De Mézos ; notre condisciple, mort dans sa
famille après nous avoir quittés.
Hardits, nse n'arridèm, disnar hèit,
per dehòra
Tots a ns'estòrcer mei d'ua òra.
Bucau,
Dutilh, Polet, de cap au Ducastènh (5)
Que hesèn lo
potènh...
(5) Bucau, archiprêtre de St-Sever. Dutilh, vicaire de Mt-de-Marsan, tombé a l'ennemi pendant la guerre 14-18. Lannefranque, dit Poulet, ancien curé de Miramont. Ducastaing, de Lacrabe, bétharramite.
Poirí shens tròp sudar, sonque a
l'escarradura,
Escrivé'n un roman shens nada
forçadura.
S'amusan pas uei com aquò ;
Los joens
que vòlen d'aut fricò.
Tot dijaus per Onard au
temps de la shigalha
Qu'anèvam dens lo bòscs córrer
la botigalha.
E suu bòrd de l'Ador
Cadun hesè lo
pescador.
E puish, un còp sopat, gormands de boca
fina,
Que'ns minjèvam los peishs cueit per la Madelina. (6)
(6) La fille de la cuisinière.
Sotana arrevirada e l'aiga suu molet
Que'ns
banhèvam las puç dens lo briu clarolet.
E los auts,
-los pendards !- a granas trumeladas
En arríder, a tarròcs
que ns'envièvan shiscladas.
Ah ! com èram urós,
un còp tot setmanèr,
Atau d'arreguisnar lonh deu nos
pijonèr !...
Au Lafarga-Sorbèr ham
d'abòrd reverença,
E com patron dam-lo la
deferença
A la plaça deu còr, disèn
los meishants gus,
N'avè pas qu'un calhau, mens que
n'avossi dus...
Per un còp que'u servim bèra
pinta de bila,
Quan decidam la grèva ua setmana de
fila.
Qu'èra lo temps on Daguassat (1)
Dab Laforcada
estó caçat.
Mantun curè dens lo
vesiatge,
L'un en·holiat, l'aut en pipiatge,
L'un
arraujós, l'aut trufandèr
Bròi que'u passà
preu bugadèr.
Malivolent, deu lheit que s'eslurrèva,
E,
tot lo jorn, borrut que'n damorèva.
Se per malur alonquèva
lo pòt
Podèm tracar, cadun au son crampòt.
(1) Dagoassat, de St-Vincent-de-Paul, et Laforcade, de Léon, furent chassés comme étant "sillonnistes". Nos primes fait et cause pour eux, et pendant huit jours ce fut, au Séminaire, une véritable révolution. L'affaire fit grand bruit.
Atau pendent sheis ans, com hèn aus cans
de caça
En preu còth que'ns passà lo nod e la
ligassa.
Me tanben quenha hèsta e quenh bèth "Te
Deum"
Quan lo dèvam, en julh, lo darrèr "Pax
tecum !"
S'a bèths còps per ahars tornèvam
per Pojana,
Nat, credetz-me, ne'u cerquèva chicana.
Bròi
que changèva lo chantièr
Quan nse trobèvam
dab Clavièr.
Lo qui'u copà lo hiu que s'i ganhà
la paga,
De tant qu'avè la blaga,
E "bohart"
que'n sortí,
Permèr prètz au mestí.
E
la soa bohardisa
Com plan la sabè díser
!...
N'envièva pas jamei sonque ua craca per còp,
A
laser preparada o hèita a tot galòp.
E nos, shens
har semblanç, tot viste, e plan usclada
Suu libre
qu'escrivèm l'istoèra o l'asolada.
Ne sèi pas
on lo diable e podè deu perrac
Tirar tant d'arríder
shens estar boha-brac.
A tot azard presas dens la
morale,
-Shens pojar per l'escala-
Que ve'n vau díser
dus
Cueitas au mème jus.
S'aví mei de babiòla
Que
ve'n derí, gran com ua piòla.
A Sent-Pierre deu
Mont
Dus joens espós que se n'avón.
-"A tu,
ce disè l'un, hontosa, gran' pelièra !
"E't
careràs, benlèu, hastiala, gran' sorcièra
?..."
-"E tu, ce disè l'auta, ah ! qu'ès
un bròi carcan,
"Arsolhe, pedolhós, vau-arren,
gran manhan..."
-"Salut ! ce ditz Clavièr, com va
la companhia !
"Lavetz, ací tostemps que hèn
bona armonia ?"
-"Enfènh ! mossur l'abè...
"Dab
jo que se n'avè...
"Mes, quan vos ètz entrat
qu'atz vist que plasentèvam,
"E com aus permèrs
jorns bestiessas que'ns condèvam..."
----------------
A
la glèisa, un matin,
De cap a Pojartin,
Qu'arriba ua
gojatrassa.
-"Pregàrias entà tu ? Huit-me lonh,
pelierassa"
Ce te'u ditz lo curè... -"Hècitz
pas tant de trènh
Se'u respon, arrident, lo Loís, lo
sacristènh,
"Que deut avè'i pr'aquí,
segur, quauque prièra..."
Que's pren lo rituel, qu'òrb
lo libi, tot' fièra,
E que ditz au curè :" Tot,
plan que's va finir...
"Aquí, là, dens lo
cuenh, qu'avetz lo... putei..."
Après aquò
viram la paja....
Tot bon curè deut estar sage...
V'ac
aví dit shens tracanard,
Noste Clavièr qu'èra
un bohart.
Suu fautulh de fisica, e bien praube
ensenhaire
Qu'èra lo Poisegur, gran mèste
maquinhaire.
Que'u disèn un "calhau". Sèi
pas s'èra vertat.
Çò que sèi, que dab
eth jamei n'èi profitat.
Lo trabalh, que's pareish, de lonh
que l'eishentèva,
E sus lo Sent-Esp'rit mei sovent que
comptèva.
Quant de còps, suus camins,de
Sent-Aubin abans
A tres òras mens cinc arribèva en
sudant ! (1)
Lavetz, a la lecçon se hesèm la
grimaisha
Que'ns disè ploricós e parelh com qui e's
facha :
-"Pourtant, messieurs, c'est assez clair !
"Vous
n'avez pas de flair..."
Quan de cap la chimia acapèva
las drògas
Que podèm atendé'ns en 'questes
monològues
-"Regardez par ici... Ça va devenir
bleu..."
E que vadè tot roi... -"Je n'y
vois que du feu !"
A bèths còps, un bocal, un
veiròt, que'u petèva,
E com aquò tot
qu'aortèva :
-"Ah ! pour le coup messieurs, c'est un
précipité,
"J'en suis tout épaté..."
(1) Il arrivait tout juste pour sa classe du soir. Celle-ci se ressentait de la course et surtout de sa non préparation.
Qu'arrangèva au "Marcon" (2)
totas las manivèlas
Dab puntas o ficèlas.
Lunetas
e lornhons, pendulas e revelhs,
Culheras o gahons, e cent auts
aparelhs,
Tot que l'èra de bon, e que rendè
service
Shens jamei mendre sòu guardà's tà
benefice.
N'empeisha qu'en retard,
Lhèu sonque entau
plumart,
Trista e meishanta lèbe
Eth tostemps
qu'arribèva.
A taula qu'èra enqüèra en
trènh d'arromegar
Quan nos, martèth trucat, avèm
hèit de pregar.
Dab tot aquò, qu'èra l'òmi
bonasse,
Serviciau, pietadós, bon prêtre tot amasse
;
E n'avè pas, que crei, sonque pertot amics
Shens
recéber d'arreish nhacadas o penhics.
(2) L'homme de confiance du supérieur Lafargue.
Lo Pecastènh, de la Senta
Escritura
Que'ns hesè la lecçon shens plec e shens
costura ;
Mes, ne'n balhèva pas qu'un bocinòt au
còp,
Tà'n mélher profitar, com hèn
d'un bon siròp.
Eth, qu'èra fatigat, ce disè,
per avança
E qu'avè la "migrana" o quauque
manigança.
Lavetz, entà regal
Que'ns legè
lo jornal.
-"Nous allons, chers messieurs, comme l'heure
s'envole,
"Passer, quelques instants, a Drumont la parole."
(3)
Qu'èra aquò demandar lo gat se volè
lèit...
E noste shoès, -pensatz !- tot viste qu'èra
hèit.
E lo temps que passèva
Pendent que suu
cadran l'òra que ns'acossèva.
Mèmes, qu'i
prenèm gost : "Si licet ! Si licet !"
E que'ns
tornèva dar dus auts tròç de mosset...
Tan
plan que com aquò, que'n soi tot roi de honta,
Jamei deus
examens ne'm tirai a bon conte.
(3) Son journal "La Libre Parole".
Au dògme plan sedut qu'èra lo
Lahiton
Qui, de Roma doctur, dret tienè lo baston.
Qu'ac
sèi : m'aimèva pas ; ua idea com unh' auta,
Mes,
que'n portèva d'auts com jo dens la soa hauta.
Pr'aquò,
tà ns'ensenhar qu'èra lonh d'estar pèc
(E
mens enqüèra au plat per devant lo biftèc).(4)
Qu'èra
un chic mélher, de segur,
Que lo fatràs deu
Poisegur.
Qu'avè hèit parlar d'eth, un jorn, dab lo
son libre (5)
Quan dab lo Daguassat e's perdó l'equilibre
;
Que's seré mème a Roma escornat bròi lo
mus
Se n'avè preu camin hèit la man au Lemius
(6)
Pelissa sus l'esquia, amic de la cadèira,
Sermonaires
com eth ne'n trobèvan pas güèire ;
Qu'auré
parlat d'aviada un jorn, e shens lo gron,
Rapòrt aus
shucaders deu Duzer (7) de Mugron.
(4) Il aimait le bifteack à la folie.
(5)
La Vocation Sacerdotale, qui avait été déférée
a l'Index.
(6) Le R.P. Lemius, oblat de Marie, ancien supérieur
de Montmartre, très en vue au Vatican.
(7) Le pharmacien de
Mugron.
Lo petit "Calhebet", Dumas, ta
mélher díser, (8)
Hesè tots los mestís,
tot doç, shens vantardisa.
Istoèra com filò,
lectura, dret canon,
Morala o liturgia, ad eth lo paninon !
Quan
èram a nharrar, los pès per devath taula,
Lo bocin a
la dent que prenè la paraula :
-"Bien ! monsieur le
lecteur, reprenez, s'il vous plaît !
"Ne dites pas
"Dumas". (9) Ça fait drôle d'effet.
"Mais
: Guerrier de Dumas, sans faire sentir l'esse".
E l'aut, "mea
culpa" hesè com a confessa.
Dab nos au son riston
que's ganhèva los sòus,
E que'ns dèva a shuca
Sent Thomàs dunc a l'òs.
De saussas en latin eth que
ns'arrepastèva,
E lo nos praube cap tot jorn que
s'esmostèva.
Que sortívam de 'quí, variats,
tots estordits,
Aus tres quarts ahonats, las garrampas aus
dits.
Mes, deus condes tanben que'ns portèva la
biaça,
E dab nos que hesè deu chavec com l'agaça
:
Bestiessas, istoeròts,
E deu quartièr los
aharòts
Tot atau qu'i passèva ;
E plan
qu'apedacèva.
(8) Calhebet, sa maison natale, a Hagetmau.
(9) Un
général du Second Empire
Puish, un jorn, que'ns balhàn,
Tèrra
e cèu forilhant,
Sortit d'ua jesuitièra
Un mèste
de prièra.
S'aperèva Pontneau, Clement, deu petit
nom,
Un tipe, ce disèn, qui avè quauque renom.
Mes,
n'èra pas comòde,
Mens enqüèra a la
mòda.
Que ganhèvam dab eth merites e vertuts
Quan
tot ser, braç crotzats, au rebat de la lutz,
E'ns legè,
mème ton, Rodriguez o Sent-Jure,
Shens un plec de
figura.
Un chic abans mijorn,
Tots, chacun a l'entorn,
Que
devèm, au crejon, en cercant las esquilhas,
Mercar suu
carnetòt las mendras pecadilhas (1)
Per un vespe de julh,
on tot a la calor
S'estariva dehòra, e la huelha e la
flor,
Que'ns legè la cançon, e mantun que
cluishèva
En hant un petit rèbe.
Tot d'un còp,
esmalit, e nhacat deu tarèu
Que mancà dab lo punh
despitar, lo burèu.
Que tressautam de tira... E qu'estó
la rostida,
Aqueth jorn plan prestida...
(1) A l'examen particulier de midi. Cette exhibition de carnets, était pour nous une nouveauté.
Partit lo Pecastènh, que'ns vienó
de Gibret
Mes, d'esp'rit bien estret,
Un professur calat, qui
e'ns hesó tirar pena
Shens lo poder compréner.
E
qu'èra bien fachós, d'auts com jo v'ac diràn,
De'ns
har pèrder papèr, d'un cap a l'aut de l'an.
Bonafemna
dab nos, suus bancs deu seminari,
Com gran ceremoniari,
Qu'avè
hèit l'avisat,
Mes, tanben, l'empesat.
Tan lèu
vienut, que ns'avè pres en grinha
E shens en aver l'èrt
que'ns portèva la guinha.
Qu'èra deu Lafargàs
lo gran excusa-pet,
E ne manquèva pas d'aplom ni de
topet.
-"Qu'est c' que c'est ?.." ce disè... com
qui nat mau ne pensa,
Nos auts, au pion valent que hesèm
confidença ;
E puish, cadut deus trums, que recebèm
un "tòps"
Arribat shens esclòps.
Lo
Poisegur d'Uishac, enqüèra que'm rapèla,
Qu'èra
entau son malur de 'quera clientèla.
Quan se hesè
bazar,
Tostemps com per azard,
Shens pensar que'u guinhèva
En
preus auts que paguèva.
En plaça deu Dumàs
en grade haut montat,
Lusent com un sòu nau, de dret
tostemps pientat,
Que ns'arribà d'Onessa
Ua navèra
joenessa...
S'aperèva Gajan qui, mème ent'acerà
(2)
Trobèva pas, pareish, lo temps de devarar...
Quan,
en léger au perchoèr, manquèvam ua cedilha
Que
prenèm l'estampilha.
Òr donc, entau sermon dab lo
son diseder
Que'ns hesè vàder pècs com l'ase
au peisheder.
Libres, encra, crejons, tot qu'èra a
l'arrengada,
Pr'un proberòt d'arren que hesè la
bugada :
Qu'ac portèva sus eth
Dunc au cim deu plumet.
(1) Il était réglé comme un papier de musique.
Qu'avèm com econòme, e lonh de
tota trava,
Un tipe de Lacraba :
Lo Jausep Ducastènh
Lo
noste ancièn copènh.
Que l'aperèvam tots,
cort e bon : lo Ministre.(2)
Agaçat com un crin, arrenvèrs
com un cuistre,
Qu'ac hesè tot bornir, bèstias e
poricon,
Mèmes lo superiur, shens parlar deu Marcon.
Atau
que se n'avè dab tots, lo fenomène,
E dab los
baqueròts e dab la Filomène, (3)
Dab lo mèste
de chai, com dab lo portieròt,
Dab los de la cosina e dab
lo Jantiròt.
Quan devèm putzar l'aiga e har virar la
pompa
Qu'entenèn de pertot lo siulet e la trompa ;
Mes,
tots, preu-ci preu-là
Que'u deishèvam piular.
(2) Dejà élève, il avait la
confiance du supérieur qui lui avait confié plusieurs
offices dans la maison.
(3) La lingère.
Tant de jorn que de nueit, hardit, que
caminèva,
E dab la soa "Keops" en pojant que
frenèva ; (4)
De tant que los messiurs que'u hesón
ua cançon.
Apresa shens lecçon :
-"A
Lacrabe, ô bonheur,
"Je vais en moins d'une heur'
"Si
je vais a "Corrams" (5)
"Il me faut moins de
temps..."
(4) Sa bicyclette, la sans-pareille, disait-il.
(5)
La maison où sa soeur était mariée, à
Doazit.
De Lacraba, un dijaus, en rentrant a Pojana
Que's
trobà l'arditòt en mens dens la sotana (6)
Qu'èra
de promenada... E que calè donc har ?
Lavetz, a fons de
trènh, eth que torna cauhar,
E hala, hala-tu, que devara a
soa casa.
Que cèrca e que forilha uncò la cort de
l'ase
E, per bonur, que tròba, en sortint deus
parís
Pòrtafulha e bilhets en çò de
las garias...
E puish, que balha bòi... que hùit a
triple cròcha
E qu'arriba pro lèu, quan tringlèva
la clòcha.
Mes, com aquò, que's guastà lo
mestí
E puish, que'u pregàn de sortir.
E que
partí ronlar
per Mant (7) o per çaulà...
(6) Il y avait l'argent de l'économat,
plusieurs milliers de francs.
(7) Il aurait voulu être
missionnaire de Maylis. En désespoir de cause, il vint me
demander de le recevoir a Peyre où j'étais curé,
d'où il desservit Mant. Mais vite après il reprit sa
liberté... pour rejoindre plus tard Betharram.
----------
Òh ! praube temps passat... Ne't
torneram pas véder...
Barrada qu'es la cleda !...
Qu'èra
lo temps, lo temps deus escolièrs
On metèm los socís
per devath los solièrs.
Dempuish, tot qu'a chanjat, e
qu'èi perdut la pluma,
E deu vielhèr sus jo la
misèra que huma.
Los uns que son partits d'on ne tornan
bilhet,
Deu dever tots los auts que van au tenelhet.
Mes,
d'Aire e de Pojana au còr qu'am lo soviéner
E maugrè
los malurs que l'i vòlem sustiéner
Aquí,
qu'avèm la patz,
Ací, qu'am los combats.
*
* *
Un jorn, abans
l'escòla
Un jorn, lo Poisegur qu'èra...
on baishan culòta,
Suu sièti bròi sedut, en
léger lo jornal.
Qu'atendè lo present en retiéner
la nòta
Com hèn tots per respect dens aqueth
arsenal.
Arriban dus abès, dont l'un lo Bordanava
(1).
Qu'entran chacun son lòc shens har mei de faiçon
;
E puish, dens lo horat que's hican a har plàver
D'aviada,
tots los dus, en tirar çò de son.
Au noste
Bordanava, un brut lèu que l'escapa.
"E be hòu,
ce'u dit l'aut, aqueth qu'es plan farcit !
-"Hè'n
austant ! ce'u respon, tu, per devath la capa."
E, còp
sec, que l'envia un pet mei plan sarcit.
Lavetz, quauqu'un
pr'aquí, qu'esgremí per la pòrta :
-"Vous
me prenez, messieurs, pour un juge de... pèts ?"
Que
coneishón la vutz... E, viste, shens escòrta
Lo
panèth en penent que hujón a tot pè...
(1) Curé de Bénesse-Maremne
Sas pas perqué
?
Au seminari d'Aire un farsuròt
d'abè
Tostemps lo mot pr'arríder au hons deu sac
qu'avè.
Valent qu'èra entau lheit, jamei feniant a
taula,
E de dret qu'escopiva en préner la paraula.
Un
jorn, que ditz en un copènh :
-"Sas pas perqué,
parii, aquí lo gran fusènh
"Es vadut com aquò,
bèth e fresc, preu partèrra ?"
-"Non pas,
au doble ban ! -"E donc, a la gotèra,
"Que'u
fresqueji tot ser quan passi preu coloèr,
"E lo Biès
(2) ne sap pas on preni l'arrosoèr."
(2) L'économe.
Heureux mortel
!
Lo Dasquet aus parís que's trobèva
ocupat...
Dempuish mieja òra qu'i gemiva.
E possa !
Possa-tu ! Qu'èra bien mau campat.
Lo trauc benlèu
se l'adromiva...
-"Je vous l'offre, mon Dieu !" ce
disè tot sedut ;
"Honni le mal qui me constipe !"
E
qu'atendè, pacient, qu'avossi descendut
La marchandisse per
la tripa.
------------------
En frauda, dus abès
shuquèvan au crampòt
Ústris navèths,
bona piqueta.
E quan avón nharrat, e but lo gorrupòt,
Hicàn
los cròishs en ua saqueta.
E que partín jetà'us,
d'un èrt tot alitrat
Dens los tuièus on se'n
barreja.
Puish, en tot carrascant l'alentorn deu horat
Que
posnhàn tot dab la bareja.
Lavetz, noste Dasquet,
tostemps aporicat
Que ditz tot hòrt, dab gelosia
:
-"Heureux mortel ! Aqueth que l'a plan aclucat
"Mélher
que jo, shens manhesia !..."
Un istoeròt
de Pojana
A Pojana, nos auts que'ns sabèm
amusar
Shens arreish mespresar.
A l'endòst deu
castèth, un còp copat la crosta,
Jasuts de long suu
fresquèr de la brosta,
Aquí nse n'arridèm aus
despens deu "Polet",
Parelh com lo dronlet.
Lo
Binquet (1), lo Bucau (2) qu'i hesèn ua partida
E dab lo
Ducastènh (3) per temps ua segotida.
Qu'èran los
jorns urós
On ne vedèm sonque clarors...
(1) Curé de Heugas.
(2) Archiprêtre
de St-Sever.
(3) Dejà nommé ; Père de
Betharram.
Lo Polet !. Parlam-ne... Dab plec o shens
costura
Mei ne'n hè lo bon Diu dab la soa signatura.
Qu'èra
vadut en çò deu "Colomat"
Per Estivaus, un
matin embrumat :
Un bèth tipe guarrut, espés, de
bona hèrra,
Lo peu frisat, la pèth tenhèra.
-"Quenh
bròi garçon, ce disèn tots ;
"E mei
qu'aquò, ne's minja pas los mots
"Ne herà pas
l'arnòpi
"Quan eth sii en parròpia !..."
Ne
calè pas totun tròp mosquejà'u lo mus
Pr'amor
qu'aurén sabut on nhaquèvan las puç.
Que
l'avèn dat pr'arríder un quirielon de shafres
Tant
vau vienuts d'en çò deus Cafres :
Gran
poletàs,
Hromatge gras,
Vercostre, cachalèu, crin
frisat, lo bèth negue,
"Lo Colomat", entà
finir la plega.
Atau, bròi que podèm
Quan nos
tròp ac volèm
Dimenge e jorns de hèsta
D'arríder
hà'ns un plat : la saussa qu'èra prèsta.
Lo
Lanafranca donc, pr'un mijorn de hredura
Qu'anèva en
batalar, shens har d'abracadura.
Estujat preus bambós
Noste
Bucau que'u guinhèva de pos.
De pintrar lo Polet au hum de
chaminèia
Bèth temps a que cerquèva a hà's
passar l'enveja,
-"Si licet ?" ce disó... "Licet
!" disón los auts :
E qu'arriba en dus sauts.
E
puish, hardit, dab lo son saber-díser
Que'us conde a tots
ua balordisa.
E lo "Cachau" hòrt qu'aplaudí,
E
tot qu'ac eishordí.
Lavetz Bucau que s'arrevira,
Sus los
pedits haut que s'estira,
E puish, a revèrs man, suu
portret deu "Polet"
Que hè deu pintre en dant lo
virolet.
Tot austanlèu crits e tapatge
Hicàn
en l'èrt tot lo vesiatge,
E los chimbards
Mancàn
getar castèth de parts.
Mes, lo "Bernard" (4) la
cama destravada
Seguit per lo "Negús" que prenó
la virada...
E, suus esquilhotèrs
Com preu miei deus
brostèrs,
Aqués còp shens fotesa,
Mieja
òra que's hulàn com en corsa landesa.
-"A tu,
Bernard ! gahé'u !"
-"A tu, Polet ! coeifé'u
!"
(4) Sobriquet de Bucau
Los mèstes espaurits, lo Pontnau, lo
Dumàs,
Au frinestòt lèu que hicàn lo
nas
E lo Lafarga en crampa
Que deishà la
garrampa.
-"Parii que me'n hèn ua, aqueths gus, los
vagants !
Ce's disó com aquò... Vam !. On son, los
brrigands ?"
E quan vedó lo negue
Córrer com
qui bolega,
E lo blanc perseguit, escamà's, cort de
len,
Pareish que's desbotoà darrèr lo
contravent...
Shens lo truc de batalh, lhèu qu'i serem
enqüèra...
Lo Polet que partí sabonà's
la carboèra,
E nos au chapelet
Que dom mantun
sisclet.
*
N'am pas jamei sabut, còp hèita
l'asolada
Se's balhàn l'acolada.
_______________
A
Pojana, nos auts que'ns sabèm amusar ;
Que n'oblídam
los ans, uei, sonque d'i pensar...
Lo Colètge
de Dacs
* * *
L'arribada
Vau
ganhà'm lo milion,
Dab lo titre de pion...
A penas
desnidat, shens nada arrevirada
Que'm vieni trabucar suu pitèr
d'ua estrada.
-"Prenez billet d'aller, ce m'avè dit
Duluc,
"Et d'un troupeau charmant vous serez le grand duc
:
"Dax vos attend..." Per chic que n'avoi la
rogiòla,
En tot cas, quate jorns, que'm gahà la
torniòla
E, mèmes, preu vesiat
Que m'i perdoi lo
"suscipiat".
"Ne pleurez pas, ma mère,
Ce
disoi a mamà..... N'àgitz pas la bramèra...
"Voyez,
je pars sans nul effroi ;
"Et sens pousser des cris
d'orfroi..."
N'ampèisha qu'eishugam ua petita
larmòta,
En se dar lo potic : -"Au revéder,
maiòta !"
-"Au revéder, praubòt !"
E que gahai lo trènh.
Qu'arribi sus mijorn, esbarrit,
incertènh.
-"Entrez, ce'm ditz l'Auguste... (1) Ici,
c'est le collège."
-"Je suis le nouveau pion..."
-"Ah !... que Dieu vous protège !
"Montez
voir le patron..." -"Tà har de
l'insolent
Que'm sembla, hòu, garçon, que n'ès
pas cort de len.
"Pr'amor que n'èi jamei ganhat
quauque peluisha,
"Que't trufas deu public ?... E tu, prauba
capuisha ?
(1) Le portier de la Maison.
"Pam ! pam! ce hèi en çò
deu mèste Lahargo.
-"Entrez ! Prenez un siège..."
austalèu ce'm digó
"Vous voudrez bien,
Monsieur, professer le silence ;
"Mais, pas de pétulance
!"
Atau, tè, se'm pensai, que'm passa lo mairam
!
-"Mossur, ce'u responoi, preu mélher que
heram"
-"Tel un grand général commandant a
sa troupe
"Toujours sans peur des coups, vous monterez en
croupe.
"Soyez bon apprenti !"
-"Lavetz donc,
s'èi comprés, que'm bàlhatz per mestí,
"Com
disen preu peís de har carar los còishes ?"
-"Un
excellent metier... N'usez pas de taloches,
"Mais, que l'on
vous respecte !" -"Òh ! pr'aquò, nom
d'un sòrt,
"Se'm marchan tròp suus pès,
que criderèi pro hòrt
"E que m'enteneràn
!" Que quitai la crampeta
Shens tambor ni
trompeta.
L'endejorn, gran matièr,
Arribat suu
chantièr,
Lo mèste Lamanhèra
Shens la
mosca canhèra,
A tot lo peloton
Qu'obriva lo hriston.
*
* *
Professurs, aberòts,
ns'entenèm tots en banda,
E qu'èram tad arríder,
amasses, agunhós ;
Preus "vielhs" qu'èram
espiats com gents de contrabanda,
Mes, qu'avèn bèth
que har : n'èram pas laganhós.
Aquí, dab
Gabarrar, Lesgorgas, lo Lamarca (1)
Hesèm en bons amics
cordet au voituròt ;
E shens bàter enter nos jamei
de l'aliròt
Dab Dicharri, Lespiauc, que finívam la
carca.
(1) Devenu curé de Clédes, tué a Verdun pendant la guerre 14-18.
Mèste en pè, Lahargo qu'èra
lo gran sabent
Devant qui tots devèn portar candela dreta
;
Dab eth, qu'ac disi plan, ne hesí punhereta,
E quan
deví parlà'u que m'èra un gran torment.
Entà
pair naurissèr qu'avèm lo Max Rabie, (2)
Un
hastialàs finit, un famús arrenvèrs.
Que
traquèvam de pos s'espièva de travèrs
E que
hesèm los muts quan avè la lubia.
Au "cafè"
(3) tot dijaus, dab ua tronha de turc
Que tienè los
pendards dab lo foet o lo burc.
Aquí, petits e grans cap
baish que grifonhèvan
Pendent qu'en s'amusant los auts
s'escarronhèvan.
(2) Mort secrétaire-adjoint de l'évêché.
(3)
C'était la salle des retenus, où chaque jeudi a 11
leit. il venait faire la surveillance.
Com qui geta au canhòt un òs a
nharrotar
Que balhèva un crostic aus punits de la velha ;
E
que'ns henè lo còr de véder minjotar
A genós,
aqueth monde, autorn de la soa pelha.
Au vielh mossur
Tonnenx, brave òmi deu bon Diu
Qu'aurén devut tot an
har dus còps la sangnia :
Qu'avè preu son malur ua
tarribla mania :
La de véder pertot lo diable hà'u
poishiu.
Que l'aví per vesin au cantèr de la
taula,
On, atau, l'entení bramar la soa cançon
:
"Va-t-en, Satan ! Va-t-en !" E lo praube garçon
Que'n
perdè los esprits, lo cap e la paraula.
Los coishes qu'ac
sabèn ; e, com de malandrènhs
Que l'anèvan
per temps au tablèu hà'u pantènhs.
E lavetz,
colerós, que's tirèva la posca
En gulant com un hòu
quan lo gaha la mosca.
Lo Boin (4) entà nos auts
qu'èra lo bon amic,
Qui, tostemps tota alianta, e ns'obriva
la pòrta.
Qu'i podèm pelucar, parelh com
l'ahromic,
Avís e bons conselhs, jamei paraula tòrta.
En
un convent de Roma, un bèth jorn, que partí
Pregar
Diu de mei près, har tanben penitença.
Mes, caupit
de boheta (5), enlà, shens resistença,
La mort, deu
malandrèr chic après que'u sortí.
(4) Professeur de philosophie, prêtre dans
toute l'acception du mot.
(5) Il avait l'asthme.
En aloncant lo pòt, en clinhant la
perpèra,
Salette (6) que portèva un petit èrt
grandós.
Calè pas mosquejà'u ni trabucà'u
de pos :
Qu'aurem, au nos despens, sabut benlhèu d'on èra
(6) Professor de lère, Prefet de discipline.
Tot a la politica eth dab lo son
"Silhon"
Qu'avèm en lo Lalana (7) un famús
seguilhon.
E lo qui, de 'queth temps, legè lo
"Novelista"(8)
N'avè pas sonque a har, com jo, lo
vira-viste.
(7) Prof. de seconde.
(8) Le journal royaliste de
Bordeaux.
Gran miopàs, cap pelat, mes glòria
de Haget
Lo Lespiauc (9), dempuish ans, au trabalh que
halèva.
Quan avèm besonh d'eth, shens plec e shens
surget,
Que'ns rendè lo service, e jamei ne's dolèva.
(9) De Hagetmau, Prof. d'allemand.
Deu hons de Sent-Vincenç, e tirat a
dret hiu,
Montèva har l'anglés lo petit Guichemerre
(10).
N'èra pas, credetz-me, deus qui cèrcan la
guèrra,
Mes, un confrair aimable e tostemps agradiu.
(10) Il venait faire son cours, de St-Vincent.
N'èra pas emparlit noste mossur
Labrossa (11)
Vadut de cap Pontens preus brucs e per la
brossa.
Mes, qu'avè d'escutòts tota eslada la
bossa
E que's trufèva bròi de gelada o lua rossa.
(11) Prof. de 5ème et d'espagnol
N'avèm pas dab Laviela (12), un bohart
de Sostons
A viéner har bornir ni cantas ni cançons.
Hòra
deu son emplec e de las soas lecçons,
Tostemps qu'èra
ariçat com un punh de cardons.
(12) Prof. de physique.
Lo Dicharry (13), 'ntà tots qu'èra
lo charmant tipe
Qui sabè, dreta o gaucha, a tots balhar la
man ;
Aquò qu'èra l'amic, e bon com lo bon pan,
E
deu club deus valents lo brilhant chef d'esquipa.
(13) Prof. de 3ème.
Lo Lesgorga (14) au batiòu qu'èra
passat "Lulú",
E desempuish un an un pion sortit
deu blu.
Deus valarriens com nos eth qu'èra de la clica,
E,
tà tot, lo pendard, que trobèva replica.
(14) Prof. de 6ème et d'anglais.
Petits professuròts, Cazòta
(15) e lo Berard
Qu'èran dus moinilhòts qui avèn
quitat la pelha.
S'entenèn pas entre eths ; tirèvan
au renard
E per los mèmes sòus qu'aurén lhèu
trobat mélher.
(15) Prof. de 5ème et de Préparatoire.
Òr donc, lo Bonicart (16), un petit
mossuròt
Dab un èrt de dus èrts ad arreish
n'agradèva.
Temps a dab lo patron eth mei ne s'acordèva
Tan
plan que de partir que'u don lo paperòt.
(16) Prof. de 5ème.
Deus piatars de Buglòsa, e dejà
musicaire
Que ns'enviàn, l'an d'après, permèr
pion lo Duluc.(17)
L'avèn dat un mairam, arraujós,
traficaire,
Qui'u dèva deu posoèr tot matin lo
peluc.
(17) Organiste, maître d'étude n°l.
Hà's curè tà guardar
tostemps mèma poralha
Ne'm plasè pas de tròp...
Que'm voloi divertir...
D'avança n'aví pas l'escut
entà'm vestir,
E tostemps qu'aví gai de sautar la
murralha.
Lavetz, lo de Cormont dab l'esclòp a pè
tòrt
Signat per lo Duluc que'm dó lo passapòrt,
E
vecari m'envià tà Pèir'horada mème
On
me hesón chapar mens que de bona crèma...
Aquò,
pendent tres mes... Puish, que morí Thibert... (18)
Que'm
deishà, lo praubàs, tres mes crebar de hami,
Dab
l'illustre Alidà (19), shens jamei chanjar d'èrt.
Mes,
qu'arribà Dubois... Qu'estó tot aut aujami.
Que
ns'entenom hòrt plan ; urós qu'estom tots dus.
E
quan mossur l'avesque a Pèira e'm do l'estrena,
Que'ns
quitam, còr petit, au mes mort, e dab pena,
Shens arren
podé'ns díser, e la larmòta au mus...
(18) Le doyen.
(19) Sa soeur, le torment des
vicaires.
Un
istoeròt deu Colètge.
-----------
Au
menh crampòt, la corvada finida
Lonh deu mèste
patron,
Los joens deu club, chacun suu cadeiron,
Que vienèn
suu taulòt assajar d'ua partida.
Quan los coishòts e
s'èran adromits
Lo cotelòt de pòcha que's
tirèvan,
E puish, dab dus gemits
De cap au cabinet,
arridents, que s'espièvan.
Lavetz, jo shens esclat,
Com
heré la daunéta,
Parat tà la dineta
Que
portèvi lo plat.
Après, podèm dromir...
Qu'avèm la tripa cauta;
Qu'avèm passat un bon
moment;
E, l'endoman, shens nat desguisament
Tots, au noste
trabalh que portèvam la hauta.
Farças e
torns que sabèm punherar,
Sustot lo Gabarrar.
Un ser,
que'n lo servim ua bròja ;
E, paquet devath l'òia
Lo
Lamarca qu'anà dens lo pòt pisharnèr
Saussissas
destornà'u... Puish, sus la marchandisa
D'un jus passat au
colanèr
Que serví d'arrosoèr en lhevant la
camisa ;
E que's sauvà...
L'aut dens la nueit sentint
molenda,
Deu jaç devó descénder.
Que
tasta... Arren... Totun, que finí per trobar.
-"Ah !
les salauds !" E lo nas dens la coèta
Longtemps que
reflechí com l'ac heré pagar.
Au petit jorn, que
partí horugar
Per dehens ua gran' boèta.
Puish,
au galòp, shens cercar d'auts aprèsts
Que montà
tot exprès
Entau Lamarca esténer, en har bona
mesura
Preu-ci preu-là la famusa tesura (1)
L'Auguste
(2), sopar hèit, que monta guilheret
De cap entà la
crampa
-"Cochon !" ce ditz... cochon !..." E, sol,
en gran secret
Que s'aluca la lampa...
Deu pastís que
n'i avè duncò suu bèc de gas
Per los
flisquets e la sarralha,
Capvath tanben la paperalha...
E,
quinze jorns de reng, que l'avom dens lo nas.
(1) Cette mixture infecte, fut appelée par le
fabricant lui-même, "la m...erde synthétique".
(2)
Le prénom de Lamarque.
Noste pion, viste après, que'u preparà
la nòta
En l'estacant un cordon au linçòu.
Eth
e jo que devèm, un còp hèit lo gansòu
Preu
lheit deu Gabarrar tirar la ficelòta.
De cap a mieja
nueit
Que hesom lo despieit.
Mes, lo pendard, qu'avè
vist la combina,
E d'aiga fresca a travèrs la bobina
Que
ns'envia un tarrin en sautant deu somièr.
Ne'u cercam pas
chicana,
Que prenom lo galòp... Mes, capvath
l'escalièr
Que'ns trobem lo patron, espaurit, shens
sotana...
-"Bon !" ce'm disoi... Garçon, adara
qu'ès f...tut !
Que't pòts juntar la mala,
E d'un
còp de pedala
Entà casa partir shens har sonar lo
tuth.
-------------
Mes, per bonur çò que nos
podèm crànher
Jamei ne ns'arribà.
E, d'ara
enlà, mei ne'ns hesom mascanha,
E que deisham cubar.
L'avesque e lo
curè (1)
Per
Buglòsa, un abè hart d'estar missionari,
Tot vente
crus e magrichòt,
Sonque dab pan a minjar suu
planshòt,
Que's montà lo tinèu shens passar
per vecari.
D'Aire, un matin, que reçeut deu Paulènh,
(2)
Susprés, ua petita letròta.
-"E donc, ce
ditz, çò que lo diable e'u tròta ?
"Çò
que'm vòu donc, aqueth matènh ?..."
L'avesque
Delannoi, gaujós, que l'avertiva
Que'u vienè véder
un mes après,
Mes de'u recéber shens aprèst
Pr'amor
que'n taula que pativa.
-"Aquí que l'èi, lo
bocinon !
E qu'apèra austanlèu la vielha
Catinon.
-"Un bròi ahar ! ce'u ditz... L'avesque
Lèu
que ns'arriba s'èi comprés :
"Que som parats
!.. Ni piòcs, ni topin, ni vendresca...
"Gran doble
ban ! Ah ! que soi fresc !"
-"Ne'vs dòlitz pas !
que'u herèi la garbura
"E puish après quauque
tesura.
"Deuré portant saber qu'un petit
curelòt
"Senhor, com vos, de bossa plata,
"N'a
pas gran' causa au casalòt...
"Serà punit se
tròp eth e s'i flata !..."
-"Qu'ac dísetz
vos ! E se'm hesè lo mus !
"Se'm cerquèva
d'istoèras !
-"Deishatz-lo har dab los sons
chapatoères ;
"Qu'ètz mèste ací
dab los vòs oremus !..."
(1) Authentique.
(2) Victor-Paulin Delannoy,
ancien évêque d'Aire.
-"Hei, Catinon, sarta e coloères
"Que'vs
va caler hrobir de pos.
"Tà la setmana, i pénsatz
vos ?
"Qu'am lo Victòr dens la parròpia
"E
ne voi pas passar pr'arnòpi.(3)
-"Plan qu'atz reson,
mossur curè.
"Mes, qu'èi pensat que poirem,
shens despéner,
"Dab mus de pòrc e dab
codena,
"Hà'u los aunors devant lo vaisherèr
"Shens
tirà'ns en arrèr..."
-"Sonque un sol plat
? Vau paréisher bien maque !"
-"Nani, nani ! Mus
e coana mesclats
"Veiratz aquò, que heràn los
tres plats.
"Ne soi pas ua chabraca
"E qu'èi
secrets en saca..."
(3) Désagréable.
Au hèst'ennau, camin plenh de palhat
Lo
Delannoi plan apelhat,
Qu'entrà dens la glèisa
parada
Dab lo Moton (4) per sus l'estrada.
Tot arrident,
esb'rit, lo noste curelòt
Hesó sermon, de l'escalòt
;
E Monsenhur, pitat haut dens la prechedera
Aus parropians
disó vertat sincèra.
Qu'estó gran' hèsta
preus autars ;
E puish, las clòchas suus piatars
En
carrilhons hesón la jumpadera.
(4) Son Vicaire Général, comme lui originaire du Nord.
Mijorn que sonà tà benlèu.
Lavetz,
a l'aram deu fornèu
Los envitats devant la taula,
En se
senhant dessús lo front
Que s'assietàn tots
adarron.
Puish, atau lo curè que prenó la paraule
:
-"Là, monsenhur, tròp joen
vadut,
"Perdonatz-me se n'èi podut
"Serví'vs
ací sonque godonha.
"N'auram qu'un plat qui e'n herà
tres
"V'ac disi shens vergonha ;
"Permèr plat,
lo dessèrt... Mes, ne'n síitz pas susprés"
-"Mais,
c'est parfait, ce'u ditz l'avesque.
"A çò que
sèrv de tant minjar,
"De tant gormandejar ?
"Heram,
qu'ac sèi, dab vos, ua bona pesca."
-"Haut ! A la
sopa ! A vos, mossur Moton !"
E, desplegant lo servieton
Los
tres amasse, en tot arríder,
Au vermissel hesón bona
esclarida.
-"Vam ! permèr plat ! Qui e vòu
muset ?"
"Minjatz, bevetz ; hatz-ve passar la set !"
E
qu'arrapiàn tot, dab alura.
-"Au segond plat ! Codena
au jus !"
E Monsenhur, shens un plec de figura :
-''N'es
pas, ce disó, de refús !"
Enfènh, lo
tresau plat dab tota la mesclanha
Lo nos curè que ten a
tota man.
-"Messiurs, ce ditz, açò serà
passat doman,
Coana e muset minjatz shens crànher !"
E
los dus d'aplaudir
Dunc'a tot eishordir.
-"Bravò,
mossur curè ! Bravo, la cosinèra !
"Dab tant de
plats que'ns vatz engormandir !
"E que poiram, a nueit,
dromir shens cochinèra..."
E com aquò, dunc au
vespòt,
Plat après plat, veire sus veire,
Marcuu
sus la cadèira,
Bon moment que passàn a l'ompra deu
crampòt.
Lavetz, lo Delannoi, còp hèita la
pregària
Que ditz au son vecari :
-"Ah ! ce jeune
curé
"Il s'en est bien tiré !
"Du
succulent dîner que nous venons de faire
"Vous voudrez
bien, mon cher Mouton,
"Retenir l'inventaire,
"Car,
chez nous, dans le Nord, on n'est pas si gascon !"
Lo sermon deu
curè de Pèira.
Qu'anèva tot
matin en léger lo brevière,
Lo barròt a la
man, lo sac en bandolièra,
Per suus camins guardar los
aucatòts
E los petits guitòts.
"Ven-te
ganhar lo pan, tant que heci la sopa !"
Ce'u disè la
Joannà (1), la soa sòr, shens estopa.
-"E tu,
hòu, entertant, qu'aneràs per darrèr
"Batalar
preus vesins, lo huec mort au larèr !"
E lo praube
Silvènh, bravolàs, que partiva,
Tà tornar per
mijorn dab la gent eishentiva.
Beròi, los dus hesèn
lo par
Quan se hiquèvan a glaupar...
(1) Sa soeur.
"Sèi pas jo, mes chers hrairs,
t'on se vira lo monde ;
La molenda s'enten dètz lègas
a la ronda ;
Lo monde que croisheish com un teit descavat,
E
Satan que's desconha a menhar lo combat.
Los òmis, las
fumèlas,
E tots los auts en pièlas,
Que beven lo
pecat com jo l'aiga au tuton ;
Meishantèr, sauvatgèr,
tot benlèu que'us es bon...
A Bordèu, per Haget,
qu'èi hèit quate ans de guèrra
Shens jamei
deu canon véder pet ni tonèrre.
Sordat per
proteccion dens los mèmes brancards,
Que'vs torni, quan ací
tot e's boca de parts.
La joenessa, m'an dit, qu'es shens plec,
shens tienuda ;
Que se'n va suus camins com la pola còth-nuda,
E
que vien holejar, hà's segotir las puç,
Pertot
esparvolada, a l'òra deu gahús.
Shens hicar nas a
l'èrt que sèi tot çò que's passa,
E
mème, -açò de tròp- que hètz tots
la vitassa...
Tant pis per vos se ve'n hèi parlament !
Mes,
qu'atz aquí lo vòste pagament.
Là,
credetz-me, que n'èi l'amna dolenta,
Tot aquò que'm
hè mau, que'm crusa e que'm tormenta.
Ne'vs vòletz
pas, quan v'ac dic, convertir ?
E donc, au huec qu'aneratz, tots,
rostir...
N'es pas tot... A Monget que'm cèrcan de
chicanas.
Quauques esparvolats, preu Lui o per las lanas,
Que
m'an anat getar
L'esquiron de l'autar.
Ah! polissons !
prenetz-v'i garda !
Pr'amor, se'm pica la mostarda,
Que largui
dus shiulets aus flics de Samadet,
E qu'arriban, de tira, aidà'vs
a har cordet.
Praubes escarranshits, que'vs sarreràn la
brida,
E qu'auratz, se n'èi paur, viste fenit d'arríder
!...
Mes, ne serà pas dit que ne'vs voi perdonar,
E
qu'auram per Nadau -que'vs vau tots estonar-
Dus Pères de
Mailís qui vieneràn, a l'òra,
A Pèira
barejar çò que put per dehòra.
Lo Destribats
que'm ditz
Que m'envia a credit
Un bèth par de vetèths
: lo Dupoi, lo Labòrda,
Qui saben au mestí de dret
tirar la còrda.
E, pendent la mission,
Qu'auratz tots
l'ocasion
De har deus vòs pecats dab eths la sabonada
E
de tot pendardèr, tanben, la ramonada.
Se'm vòletz
har plaser,
Que vieneratz tot ser...
Mes, voilà !... De
pèças e d'escuts n'èi pas la bossa plenha,
E
lo horn, mes chers hrairs, ne's cauha pas shens lenha.
Ne'n disi
pas de mei...
Que conéishetz la lei...
A noste, la
Joannà que v'obrirà la pòrta
E, mèmes,
los portaus, se la carca es tròp hòrta.
Vienetz,
vienetz... Ne'vs heram pas lo mus,
En pagas, que'vs diram un petit
oremus.
Alòm ! Viram la paja dimenge, shens fauta ;
Enqüèra
d'istoeròts qu'aurèi ua plenha hauta.
Síitz,
braves parropians,
Tostemps de bons cliants.
Banitz deu còr
tota maliça,
E deu pecat la cascantissa.
Un jorn, que
me'n diratz mercí.
Hatz tots plan... Atau sii !"
Los tistèths
deu curè.
Los ancièns n'avèn
pas besonh de l'ancrièr
Ni, tà saber lo jorn, de nat
calandrièr.
Portant, regent, curè, vailet o
cosinèra
Podè dissabte ser, fòrt plan díser
en que n'èra...
Un brave curelòt, de misèra
vanit,
N'avè pas nada goja entau tiéner lo nid ;
La
podè pas pagar... Que's hesè, shens vergonha,
Lo
casau, la brasada, e la sopa a l'ivronhe ;
Mes, víver que
calè... Son pair, de cap Mugron,
Qu'apitèva
tistèths, peiròus e cadeiron.
E lo noste curè,
quan èra au Seminari
Que l'aidèva au mestí,
shens tòrcer a la pregària.
-"Lo bon Diu, ce'ns
disè, qu'èra bien charpantièr,
Que malhuquèva
au bòi, e qu'anèva au chantier.
Perqué donc,
jo com eth, tà sortir de misèra,
Un còp dita
la messa, e passat lo rosère,
Com lo praube papà
ne'm herí tisterèr ?
Atau, lhèu que poirí
minjar pan au larèr...
Que'm fichi bròi deus auts,
se's pagan la mia fiòla !...
E, quan agi montat sheis
tistèras en piòla,
Que saurèi en que'n soi, e
que'm rapelerà
L'endoman qu'es dimenge... e, n'aurèi
qu'a barrar."
Pr'un matin de plogèr, devòtas
a confèssa
Qu'atendèn près deu bòi,
com hèn, abans la messa.
E l'òra que passèva...
"On es donc, lo curè ?"
Ce ditz la
Janeton... Uei, que tira en arrèr..."
-"Que vòs
?" ce hè la Joana, unh'auta fina lama,
"Lhèu
que's cauha los pès, bròi sedut a l'eslama..."
-"E
se l'avèm malaut", ce ditz la Margoton,
"Mens que
ne hèci còser au topin, lo coston !..."
Lo
benedit qu'arriba, en har petar la bòta.
-"Qu'es
dròlle, tot açò", ce'u ditz la mei
devòta,
"S'anèvas véder, un chic ?"
E que part, austanlèu.
Que possa lo flisquet ; e que
veid, com tablèu,
Mon curè bracejant de cap en ua
panièra,
En recitant per còr, la lecçon deu
brevière.
-"Que cranhèm un malur... pensèvam
qu'èratz mort...
"Qu'èi sonat, carrilhoat...
Ètz donc, vos, vadut shord ?...
"Qu'atz cliantas, enlà
!. Hatz viste, Diu vivòste !
"Qu'es dimenge per noste,
e, probable, per vòste !
-" Çò qu'es ?
Deishé'm estar ! N'èi pas que cinc
caujons..."
-"Portant, mossú'u curè..."
-"Espia, tè ! Son brojons ?"
-"Vienetz
donc confessar la Margoton, la Joana.."
-"Deishé'm
dab ta confèssa, e ne'm borris lo crane !"
-"Que'vs
disi qu'es dimenge ! Alòm, viste, au trabalh !
"E se
n'ac vòletz créder, e donc ham lo detalh :
"Un...
dus..." -"Que m'as borrat ! Dab lo hiu de
pelòta,
"Quan i pensi, dimarcs, que'm cosoi la culòta
!"
La
garbura
Qu'èra, un còp, un curè
(qu'èra mème canonge),
Qui vivè hardidòt
suu pitèr de Mailís.
Sèi pas, jo, s'auré
hèit au convent un bon monge,
Mes, tà tiené's
a taula, amics, que l'auretz vist !
Que l'aperèvan
"Borra-Sopa",
Tà plan que, tot mijorn,
Dab
l'assieta pishanta, e mème la socopa,
Atau, que cauhèva
lo horn.
Un divés, que servín ua garbura
fornida,
De havas, de caulets, de peberina e pòr ;
E lo
noste curè, la pregària fenida,
-"Uei que'm vau
regalar", ce's pensà com aquò."
La
sopièra en camin, chacun que hesó càder
A
plenh' gaha, au sietòt, ua bona perucada ;
Puish, tot d'un
còp, que s'arrestà
Suu nas deu vielh, qui
s'aprestà.
Bròi a plaser, lavetz, en har lo
chapatoère,
Un còp, dus còps, tres còps
que posnha lo gahon,
E puish, tot arrident, que passa la
bolhoèra
Au mèste de maison.
Aqueste qui, seriós,
deu cornic e'u guinhèva,
Tot doç e shens combat,
En
har lo pòt de lèbe
Que'u ditz com au panat :
"Sèi
pas, jo, se, d'auts còps, lo topin escumèvatz...
Mes,
lo qui ns'auré dit
Que vos, sopa n'aimèvatz,
Aqueth
qu'auré mentit !...
Lo
Francilhon de Sent-Aubin
Lo Francilhon de
Sent-Aubin
Qu'avè hèit mantun Sent-Martin :
De
Vaths a Mugron e Caupena,
Nerbis, Larbèi, shens tirar
pena,
Lo Francilhon de Sent-Aubin.
Lo Francilhon de
Sent-Aubin,
Tots que'u shafrèvan "Valentin" ;
A
la man un peu que'u possèva,
E Jan-vagant eth que
passèva,
Lo Francilhon de Sent-Aubin.
Lo Francilhon
de Sent-Aubin,
Hesè margaunhas au vesin,
Dab mossú'u
maire a nhica-nhaca
Dab los curès a trica-traca,
Lo
Francilhon de Sent-Aubin.
Lo Francilhon de Sent-Aubin
Renom
qu'avè de chuca-vin ;
E que'n bevè deu blanc, deu
roge,
Ivèrn, estiu, per bruma o ploja,
Lo Francilhon de
Sent-Aubin.
Lo Francilhon de Sent-Aubin,
Que's deishà
morir, lo praubin ;
E dens lo clòt au cemitèri,
Tots
que'u deishàn shens gemitèri,
Lo Francilhon de
Sent-Aubin.
Lo Francilhon de Sent-Aubin,
Qu'avó
vesita, pr'un matin :
-"N'es pas tròp lèu, disó
la Joana
"Qu'agi copat tuton e bana,
"Lo Francilhon
de Sent-Aubin..."
21 de març 1946
Los
moines qu'arriban a Mailís - Grana hèsta, uei.
Los
ausèths uei matin que cantan au boscatge,
Suu hum d'arrós,
per lo brostèr.
Que disen ? Jo n'ac sèi. Mes, tot
aqueth ramatge
Que'm pareish dròlle suu pitèr.
Lo
Crabòs (1) au batalh qu'a dat la carilhoèra
Parelh
com s'èra un jorn noviau ;
E los tots per Mailís
qu'an sortit deu tiroère
Çò de mei bèth
tà sus l'esquiau.
Per planas e costets virolant dab la
fresca
Parat de nau suu mantolet,
Hardit com un pinçan
que'ns arriba l'avesque
En barrejant l'arrisolet.
Monsinhòr
(2), curelòts, canonges, pèth lusenta,
Qu'an hèit
cordet, shens nat suspís ;
Peu de dret, escrincats, e la
mina plasenta
Atau jamei ne'us avèn vists.
Ah!
n'es pas hèsta annau tot jorn, dens la capèra,
Flòcs
preus autars, cantas e lutz.
Mes, uei, dab la Viergeta un moine
(3) que ns'apèra
Entau prestar la noste vutz.
Aqueth
moine dab jo -vielha istoèra !- a Pojana
Dret que halèva
au mème jun.
Mes, dempuish... Caram-nse ! Lonh de la pòrta
grana
Eth qu'es passat, mes pas au blu...
Ací que
l'am, priur, quan floreish la viuleta,
Dab hrairs menons au
tisteròt.
Que'ns torna (4) obrèr de Diu, com la
bròja arrongleta
Portant primtemps sus l'aliròt.
*
D'ara
enlà que heratz suus nos camps la samialha
Au miei d'un
monde desconhat.
Vienetz ! E, sus lo tuc alucatz la gran'
halha
Deu mau qui a tot arroganhat.
Per nos, qui tant
sovent a Mailís am hèit viatge
Tornar que vòlem,
s'a Diu platz.
E mèmes, là, qu'i pagueram
plaçatge
Entà vedé'i Destribats.(5)
E
pósquim com aquò, quan tot e's descavilha
Moines deu
Gorce e caperans,
Ací, har com d'auts còps, amistosa
familha
Nos auts los negues, vos, los blancs.
(1) Le sonneur.
(2) Mgr Lataste, supérieur
du Petit Séminaire d'Aire.
(3) Le P. Gorce,(R.P. Aupustin)
prieur du nouveau monastère.
(4) Déjà
missionnaire de Maylis, il avait quitté le diocèse en
1936 pour prendre l'habit des bénédictins
olivétains.
(5) Le directeur des anciens missionnaires.
Habas, lo 24 de mars. -
Installacion deu hrair curè.
A
nueit, amics, qu'èi hèit un rèbe,
Doç
e plasent en m'anidar.
Se ne deut pas balhà'vs la frèbe
Jo
qu'aurí gai de ve'u condar...
Que vedí donc córrer
los còishes
Per suus camins a triple pas,
E tring e
trang hesèn las clòchas
En virolant capvath
Havars
E que'm disón : "Uei qu'am la noça
"D'un
caperan plan escadut,
"E qui, d'un mes sus la lua rossa
"De
Tòssa arriba fresc vadut.
"Nos que l'am vist, sortint
de pelha (1)
Dab l'oncle ací, tot petitàs ;
"Uei,
desvesat, la cleca arnelha,
"Curè que'ns torna de
Havars."
E las duas mans sus la frimosa
Que'm
deishudài tot rajoenit ;
E que'm semblà véder,
amistosa,
L'auba on d'auts còps trescài lo
nid.
Temps a de 'quò... L'arroganhèra
Deu temps
sus jo qu'a hèit fracàs ;
Mes, s'èi perdut
crin, pèth tenhèra,
Jamei n'èi oblidat
Havars.
Beròi peís on tot clareja
Lo blu deu
cèu, l'èrba e la flor,
On, tot gramós e
s'esbarreja
Lo briu deu Gave corredor.
Tèrra de shoès
d'on huma enqüèra
La fe deus vielhs shens ajacà's
;
Aunor, vertuts a plenh tiroère
Tostemps que tròban
a Havars.
Tu, hrair, vèn donc ! Pren la seguida
De
l'Isidòr, l'oncle curè ;
Com eth, shens paur, larga
la brida,
Tà Diu com eth siis bon obrèr.
Geta
semença, man valenta,
E bèth garbèr
qu'apioleràs ;
E tu, dab tots en bona ententa
Posquis,
urós, víver a Havars !
(1) Notre oncle Isidore, fut curé de Habas de 1896 à 1904, avant de devenir supérieur des Missionnaires de Maylis. Moi d'abord, et puis mon frère, nos allions passer avec lui, et une vieille grand' tante, une bonne partie de l'année.
25 de mai 1946. Au
curè de Lahontan,
après lo menh passatge
a Noste Dama d'Abet, lo 17, après las hèstas de
l'adoracion de Havars.
Au pè deu Gave qui grameja
En
pitsautant suu calhotèr ;
Dens la pleishaga on
sautiqueja
Lo roishinon per lo brostèr ;
Per devath cèu
doç com ua seda
On l'auseron hè culhevet ;
Preu
camp deus morts (1) pielats en meda
Aunor que'vs dau, Vierge
d'Abet.
L'amna dab vos que's sent urosa
Quan vien ací,
jolh pleguedís,
E quan se tròba proverosa
Mei
plan qu'i hè lo parlotís.
Delà los murs de la
capèra
Dens lo laser deu cap e cap,
L'un après
l'aut de la perpèra
Tà lèu se'n van los
copa-cap.
Com ètz beròja e lusentina
Quan
barrejatz l'arrisolet !
Vòsta manòta
charmantina
Qu'a tot de l'anjo e deu dronlet.
Devant la capa
arribantada
On s'enten bàter vòste còr,
Ací,
preu mau l'amna aostada
Tot hum que dèisha deu mau-còr.
Lo
praube monde que's desconha ;
Los joens se'n van esparvolats ;
E
per dehens la bariconha
Qu'èi paur que ne siin tots
usclats...
Vierge, tiratz-los de l'eslama
E passatz viste
l'escobet...
E, tostemps bona, ò Nosta Dama,
Au diable
arrapiatz lo praubet.
Au boèr qui va per la
cantèra
Croishit, bluhat preu só d'estiu,
Balhatz
au temps de la batèra
Cabelh sarcit e pan doriu.
Viratz
deu cèu vent e priglada ;
Gaspa a la vit hatz madurar ;
E
se l'aigat vòu har hulada
Ne tàrditz pas a'u
maserar.
Que tot larèr shens se desdíser
De
mainadons balhi pielòt ;
E que 'ntau plan trempin
camisa
Dab vòste ajuda, a l'ostalòt.
Quan suu
vielhon l'atge s'acluca
Dab los trebucs deu malandrèr,
A
l'òra on la mort e'u horuca
Hatz-ne tau Hilh un bon
obrèr.
Enter francés dab escadença
Getatz
la patz a plenha man ;
De 'quere patz síitz la defensa
Se
la vedètz blasir doman.
Dejà de tròp qu'an
hèit sangnèras,
E tròp tanben nos qu'am
plorat ;
Hicatz aus meishants las anèras,
Lo mau serà
lèu cabestrat.
Reina d'amor, mair bien·heitosa,
Nos
qu'am Buglòsa e qu'am Mailís ;
Mes, vos ací
qu'ètz amistosa
Hòrt mei qu'enlòc jamei n'an
vist.
Landés, Biarnés, de tot domatge
Guardatz
per vos, Vierge d'Abet,
Man dens la man que heram viatge,
E
vos, deu cèu heratz cordet.
(1) Le cimetière entoure la chapelle.
Evêché d'Aire et de Dax
Dax le 17 février 1945
Mon
cher ami,
J'ai
honte de venir vos remercier si tard de vos deux délicieux
envois. Mais il faut m'excuser : j'ai tant a faire depuis que mon
pauvre et cher compère n'est plus là...
Vos
sonnets sont ravissants, quelle grâce dans le sentiment si
délicat et si tendre, dans l'expression si coloré ! Et
quelle maîtrise dans la prosodie !
Daugé
est enfoncé, Isidore Salles égalé
!
J'ai
lu vos sonnets a de grandes jécistes du collège des
jeunes filles : elles ont été charmées.
Ils
me sont arrivés trop tard pour pouvoir trouver une place dans
"Le Catholique Landais" de février. Mais ils seront
publiés dans celui du mois de mars. Dans la "Semaine"
ils auraient moins de lecteurs, surtout de jeunes
lecteurs.
Je
vous remercie également du quatrain que vous m'avez consacré
dans votre galerie des professeurs du collège. Il est
spirituel, pittoresque, aimable. Il faudra m'envoyer toute la
galerie. Vous me permettrez de revivre ainsi le bon vieux temps, le
meilleur sans doute que nous ayons connu.
Et
maintenant permettez-moi de demander a votre Muse une autre saveur.
Vous seriez vraiment très gentil si vous vouliez écrire
quelques vers gascons pour annoncer toujours dans le numéro de
mars du "Catholique Landais", les violettes de Monseigneur.
Il faudrait m'envoyer votre copie au plus tard pour le 25
février.
Je
m'excuse de vous donner un supplément de travail, mais vous
nous ferez grand plaisir à tous.
Croyez,
mon cher ami à mes sentiments très cordialement
dévoués.
Dicharry
A la
Vierge de Buglòsa
Au peís amistós
on verdeja la brana,
On lo vent dens los pins tresca la soa
cançon,
Jo que sèi ua capèra on, dauna de
maison,
Ua vierge au còr de mair dèisha la pòrta
grana.
Qu'es Buglòsa ! Un bròi nom, talhat shens
nat patron,
Hèit, ce dirén, deus flòcs e deu
sent de la lana,
E qui, com ua vertut sus las amnas e plana
Quan
tingla lo malur o, parièr, quan sap bon.
Aquí,
l'un après l'aut, apiolats a braçadas
Los landés
de tot bòrd qu'an hèit a las possadas,
E tots, lo
còr sanís, a casa son tornats.
Ò Vierge,
a nos tanben, quan s'atruma l'auratge
Vienetz-nse preu camin
balhar fòrça e coratge,
E deishatz-nse dab vos
ardossar dens la patz.
A la
Vierge de Mailís
----------
Jo que sèi
un peís on l'aubeta clareja,
On, regolats de só
cantan los auserons ;
On, alustrat de blanc un cluchèr haut
punteja
Lonh, tà delà los camps, los bòscs e
las maisons.
Lo còr blasit de pena, aquí, bròi
que s'ompreja,
E tots, de las vertuts qu'i putzan las lecçons
;
E lo praube esbarrit qui misèra carreja
Qu'i tròba
dab la patz, a piòlas, los perdons.
Tèrra plan
floquetada on bròi tot e's miralha,
On los nos arrèr-pairs,
pietadós, hesón tralha,
On passa dens los èrts
un sent deu Paradís ;
Ua Vierge que s'i platz, bèra
com ua esposa,
Com ua reina apelhada, arridenta, amistosa ;
E
nos que l'aperam : la Vierge de Mailís.
A la Vierge
d'Abet
Jo que sèi un peís on l'aubeta
clareja,
On, regolats de só cantan los auserons ;
On deu
Gave corriu lo richèr s'esbarreja
Quan tuma en holejar com
hèn los auserons.
Lo còr blasit de pena, aquí,
bròi que s'ompreja,
E tots, de las vertuts qu'i putzan las
lecçons ;
E lo praube esbarrit qui misèra
carreja
Qu'i tròba dab la patz, a piòlas, los
perdons.
Tèrra plan floquetada on bròi tot e's
miralha,
On los nos arrèr-pairs, pietadós, hesón
tralha,
On passa com un sent de menta e de clavet ;
Ua
Vierge que s'i platz, bèra com ua esposa,
Com ua reina
apelhada, arridenta, amistosa ;
E nos que l'aperam : la Viergina
d'Abet.
A Nosta-Dama de Boulogne - la Vierge passadèra.
6 janvier 1947
Pareishut dens "L'action Catholique", Janvièr 47.
Atau que'n va, bròja, amistosa,
Blanca
com neu, jumpada suu carret ;
E, preus camins parats, mair de Diu
bien·heitosa,
A tot punh deu son còr que da
l'arreviret.
Capvath la lana proverosa
E la Shalòssa
au cèu claret,
Dab los landés pertot que's sent
urosa
Quan los veid deu plan-har hicar mante a l'endret.
Vierge,
entà nos síitz arridenta,
Deus nos malurs la
confidenta,
E suu monde a l'envèrs descluishatz cèu
mei bèth ;
Man dens la man, dab vos vòlem har
viatge,
Deus meishants èrts espudir lo vesiatge ;
Vierge,
suu caminau, se'vs platz, hatz-nse cordet !
A Notre
Dame du Grand Retour
Sur les chemins de la Lande
gasconne,
De la Chalosse aux larges horizons,
Echo vivant, la
loange résonne
Et vers le ciel montent les
oraisons.
Ref'rain
Fier et joyeux, c'est Larbey qui
t'acclame,
Blanche Madone, en ce jour solennel ;
Et tout un
peuple a genoux te proclame
Ici, la Reine au grand coeur
maternel.
Des vains attraits et du monde en furie
Nous t'en
prions, preserve tes enfants,
Et vers le Christ, par la route
fleurie
Sur tes vertus conduis-les triomphants.
La jeune
épouse honorant ton Image
Verra son coeur près du
tien s'émouvoir ;
De son foyer chasse loin tout nuage
Et
rends-la forte a l'appel du devoir.
Quand le malade a ta
barque ambulante
S'en vient, traînant son corps
endolori,
Prête l'oreille a sa plainte brûlante
Et,
consolé, qu'il reparte guéri.
Au"Grand-Retour",
désormais plus fidèle,
Plus confiant, ramène
le pécheur ;
Du haut du ciel couvre-le de ton
aile,
Rends-lui la joie et la paix du Seigneur.
A toi nos
coeurs, Notre-Dame de France,
Nos chants d'amour, l'ardeur de
notre foi ;
Reste pour nous le salut, l'espérance,
Garde
Larbey à son Christ, a son Roi !
Au
canonge Lafita, curè de Sent Vincenç de
Dacs,
nomat titulari de la Catedrala e aumonièr de
l'Espitau
20 de Heurèr 47
A quate pas de Sent
Vincenç
Deishant l'estòla entau pepitre,
Flocat
d'aunors e de presents,
Uei, qu'ètz canonge deu
Chapitre.
"Aqueths messiurs, disè Clavièr
(1)
"Plats aulorents qu'aiman arróder.
"Son
estacats au ratalièr,
"Tots preu muset, nat per la
coda."
Bohart qu'es mort... Vos, qu'ètz vitèc
Dab
l'amna au còs plan cavilhada ;
Se n'atz de bon, lèisha
o bistèc
Escarratz tot shens sorcilhada.
-------
Ve'n
vatz, m'an dit, a l'Espitau,
De l'aumonièr préner la
pelha...
Jo, qu'èi finit au vòs portau
Mot
agradiu de m'anar cuélher.
Qu'es lonh, lo temps, on
vecariòt
Hesí camin tà Sent-Estiene
(2).
Dempuish, qu'èi tirat lo carriòt
E pas shens
mau, ve'n pòt soviéner.
A soassanta ans, qu'èi
l'òs croishit
Mes, de l'amic pèth tostemps
nava...
Jamei lo còr n'èi descloishit
Deus
sovenirs deus bòrds deu Gave.(3)
Dab vòstes
vielhs, dab vòs malauts,
Doman, veiratz mantr'ua misèra
;
Deishatz sus plagas e sus blaus
Tombar pieitat, man
arrasèra.
Entà suus òs, s'ètz
hredolic
Qu'atz lo camalh de titulari.
E pósquitz, vos,
shens virolic,
Portà'u, hardit, au centenari !
(1) Notre professeur de morale.
(2) Sa paroisse,
St-Etienne d'Orthe.
(3) Allusion a mon vicariat de Peyrehorade.
A l'abè
Luquet, vecari de Haget,
nomat curè de Toloseta
e de Hauriet, vesin permèr de Sent-Aubin. 24-2-47
Te'n
vas, amic, suu carriolòt
Montar larèr, montar
taulòt
Dab lo crostic dens la museta.
Segur, qu'auràs
lo còr petit
Quan de Haget sautis deu nid...
Mes, qu'ès
curè de Toloseta !
Dab ton brave òmi de
doyen,
Quate ans, qu'as trobat lo moyen
Au bròs
junhut, de har riseta.
Suus bòrds deu Gabàs
clarolet
Poiràs shiular ; seràs solet...
Mes,
qu'ès curè de Toloseta !
Dab la joenessa au còr
valent
Tau plan jamei corta de len,
Bròi que hesès
la deviseta.
Qu'èi paur, quan donquis virolic
Tristèr
ne't gahi chic o mic...
Mes, qu'ès curè de Toloseta
!
Per las costetas de Hauriet
Que't carrà lhèu,
per caut, per hred,
Sèi pas, chanjar de camiseta.
Com
los amics poiràs trobar
Tanben, trebucs dens lo
cabà...
Mes, qu'ès curè de Toloseta !
Quan
siis preu peís de Mugron
Qu'amasseràs fin caneron
E
cuer tenhèr com ceriseta...
Se, per Haget, avès
confrairs,
Que troberàs, ací, d'auts hrairs...
Òc
! qu'ès curè de Toloseta !
A l'abè
Marsan, curè de Mezòs,
nomat doyen
de pèirahorada on m'avè remplaçat com vecari, en
1922.
(24 - 2 - 47)
Abè deu "Naturau" (1),
doyen de pèir'horada
Près deu carmalh, jo que
m'agrada
Dab tu, com vielh amic, uei, de har parlament.
Bròi,
que montas en grada !
Que te'n hèi compliment.
Que
tornas au peís on, com jo, joen vecari,
Harneish suu còth,
a l'ordinari
Dab lo mèste Dubois possèvam lo
carriòt...
De 'queth aniversari
Barram noste
libiòt.
Que tornas au peís on la bròja
floreta
Flaira tan bon, blanca o moreta ;
On, devath lo cèu
blu jamei triste e ventós,
Clara e's lhèva
l'aubeta
Sus lo Gave amistós.
Que tornas au peís
on la Vierge agradiva
Deu bèc de la còsta
verdiva
Pregària potejant, dauneja en Aspremont, (2)
E,
de la vila ompriva
Bareja lo demon.
Que tornas au peís
on tot un brave monde
Flocat d'aunor, lonh a la ronda,
Maugrè
los meishants èrts pòrta enqüèra renom.
On
Diu tròbe son conde
On bròi cantan son nom.
Amic,
en 'queth peís, urós posquis har tralha,
Au mau
balhar torn de sarralha ;
Aus d'Igaas, de Sen Pè (3),
plàser shens nat trebuc,
A tota l'auseralha
Long temps
dar lo peruc
(1) Sa maison natale,a Montaut.
(2) La colline
d'Aspremont, avec,sur son rocher, la statue de N.D. de Lourdes.
(3)
Deux des quartiers de Peyrehorade.
A l'abè
Poeidebasque, doyen de Polhon,
hèit
canonge e nomat curè de Sent-Vincenç de Dacs.
Jo
que'vs hèi compliment de la bròja pelissa
De blanca
ermina tota lissa,
Qui lo noste Matiu plan luat, l'aut matiau,
Com
heré d'ua bonissa
V'a hicat sus l'esquiau.
Lavetz
donc, qu'ètz canonge... a, dens la confrairia
Un bèth
pilièr de galeria !
Crotz penenta au guivòt e cordon
bròi brancat
Doman, shens flateria,
Seratz plan
perbocat.
Guerrièr trescat d'aunor, (1) qu'estotz a la
batalha
E d'alemands hesotz mortalha.
A l'enemic deu mau qui
holeja pertot,
A la soa vailetalha
Que f...atz l'atot !
Atau,
per Sent-Vincenç, de bon hroment qui granha
Heratz samialha
shens mesclanha.
Darrigant a tot punh arrebuisha e cardon,
Tota
faussa plantanha
Passeratz au sedon.
Que dèishatz
"Benarruc",(2) mes, que'vs dan la Hont-Cauta ;(3)
Tau
mau de còr, l'ua que vau l'auta...(4)
Suu cèu
plasent de Dacs, hicatz donc amna e còs
Tot dens la mèma
hauta,
E boheta a l'endòst.
Que, suu plec agradiu de
la vòsta shamarra
Shens nat esquiç e shens
bagarra,
Los parropians dab vos tostem siin complasents...
E
fumatz lo cigarre
Long temps a Sent-Vincenç !
(1) Magnifique officier des deux guerres, plusieurs
fois décoré.
(2) Fontaine renommée de
Pouillon.
(3) La fontaine chaude, a Dax.
(4) Sujet aux maux de
coeur.
A l'abè
Duris, curè de Senta-Coloma,
entau demandar de
viéner predicar la nosta hèsta de l'Adoracion.
A
l'ompra deus pitèrs on la Vierge dauneja,
-On, uei, lo
Gorce tot maneja,-
Los Sent-Aubins, ací, deu mei vielh au
dronlòt,
Tots, que's mòren d'enveja
De't véder
a l'escalòt.
Qu'i troberàs d'amics berogina
seguissa :
Doyèn, Doazit, dab la pelissa,
E puish, los
racalhòts deu peís de Mugron ;
Tots, dab la pèth
sanissa
E lo cuèr tenheron.
Eslaishit, tu n'ès
pas, maugrè blanca tinhassa,
Qu'ès dret com hica e
com un casse.
E ne crei pas que siis enqüèra
boha-brac.
Se sarmon ne't tracassa
Tiré'm donc deu
destrac !
Au temps de
uei... (3 de mars 1947)
Se lo defunt Momiet (1),
-Un brave òmi se n'èra !-
Sus Sent-Aubin e's tornèva
aporar,
D'ac véder tot de parts que'n cairé nas a
tèrra
E que'u veirem plorar...
(1) Moumiet, Darcet, Deyres, les 3 derniers curés de St-Aubin.
Se lo Darcet, un curè bona raça,
Tirèva
tralha en passant preu varèit,
Deu son hroment mei ne
troberé traça,
E que n'auré lo còr
deshèit...
Mèmes, lo Deires se tornèva
Per
suus camins deu borg a Pojalèr,
Que'n soi segur, malaut
qu'auré lo hève,
E que'n perdré tot lo son
bravolèr...
*
Lo temps passat mei n'es de mòda,
Tròban
pas mei sonque arganhats...
Com a virat, la vielha arròda
!
Los òmis, uei, son desconhats.
*
Deu cròish
a penas sòrt bequiada,
La coishardòta, roge aus
pòts,
E de "sent bon" tota en·hariada
Se'n
va, suu cap dab los trescòts.
*
Entà Haget, los
jorns de fèira,
Chaque marcat entà Mugron,
Dab lo
galant ne pensa güèire
Qu'a pitsautar com
l'auseron.
*
Pelhòta corta a mieja cueisha
Nuda deus
jolhs au cavilhar,
S'ac deisherà, lèu, tot
paréisher...
Viva progrès ! Que cau brilhar !
*
Lo
gojatet sus la cicleta,
Roi virolant com un limac,
Rasèr
de vin que hè moleta...
E que se'n torna boha-brac.
*
Dab
la gojata, a l'escurada,
Que hè l'amor per suu camin ;
E
puish, los dus, a la virada
Que's potiquejan l'èrt
coquin.
*
Tau l'un com l'aut, còishe o dronlessa,
Ne
vòlen brida o travader ;
Vertut, aunor, flors de
noblessa,
Uei, tot qu'es bon tau peisheder.
*
Vòlen
estar mossur, madama,
Mes, shens l'arrenta au bossicòt
;
N'empèisha pas !... Que tiran cama ;
N'an pas
qu'orgulh dens lo sacòt.
*
Veden pas mei hum de
pregària
Au cèu montar dens lo larèr ;
On
es lo libi, lo rosari ?
Qu'ac dèishan tot entau
curè.
*
Quan es dimenge, adiu, la messa !
N'an pas lo
temps de s'apropiar...
Pascas qu'arriba... Adiu, confèssa
!
Ne'us cau pas mei, nat, embestiar !
La prauba tèrra
qu'es tròp baisha,
Se'n van en vila cercar pan ;
Au jun,
los joens hen la grimaisha
E qu'an un peu dehens la man.
Ne
cèrcan pas sonque a plan víver ;
Lo gormandèr
que hè la lei,
E se, per cas, vueita es la guiva,
E
donc, doman, que'n hican mei...
Uei, los espós que hèn
la grèva,
Embarrassiu qu'es lo barçòu...
Chacun
au son plaser que rèba,
Ne crompan pas ni hrair, ni
sòr...
Que hèn moneda au marcat negue,
Mes,
nat ne passa per volur ;
Mèmes, suus uelhs se-vs hè
la plega
Aunèste qu'es ; vos, un mentur.
Com can e
gat, a nhica-nhaca
Que hèn ; paisan, vailet, obrèr
;
E, tot amassa dens la saca
Hican patron dab macorrèr.
En
nosta bèra Republica,
Roges ací que son com vin
;
Mes, se n'ètz pas, vos, de la clica
Tots que v'espian
de cornaclin.
Entaus ahars, en penderilha
N'am pas qu'un
maire, qu'un adjoenh ; (1)
Meriterén lo còp
d'estrilha
Mes, tots que's f... deu mau-suenh.
(1) Conseil municipal scindé - 10 réfractaires (socialistes), 2 au pouvoir (communistes).
E tot, atau, que s'esperreca ;
Temps de d'auts
còps qu'an enterrat...
Deu plan que baishan tots la cleca
;
Lo pendardèr qu'a tot nharrat...
Mes, quan, un
jorn, devath la mata,
E'us ànim cantar "Libera",
Qu'auràn
bèth ha lo diable a quate...
Sèi pas com heràn...
pr'acerà.
*
* *
Non, non,
praubòts ! Ni vos, Momiet, ni vos, Darcet,
Devàritz
pas deu cèu ; mila còps que vau mélher ;
Hatz
v'i hòrt a cantar l'antièna e lo verset...
Pr'ací
l'èrt qu'es maishant, e que da la grehelha.
Vos,
Deires, gran malaut suu pitèr de Mailís
Maugrè
tot, síitz urós !... Près de la bona Vierge,
Au
mens aquí, lo cèu qu'es lis,
E hèit de clara
lutz com l'eslama deu cierge.
Per jo, praube obreròt,
preus camps aidat de Diu,
Sagerèi de tirar los bròcs
de la pleishaga.
Qui sap ? Lo cèu mei agradiu
Lhèu
herà possar flòcs en preu miei de l'iraga.
A Mossur Tastet,
de Havars
(86 ans) vielh felibre de l'Escòla Gaston Febus
(7 mars 1947)
Lo crin que se ve'n va... Mes, ne mèrcatz
pas d'atge
E qu'atz enqüèra au lencoet bon ramatge.
De
dret qu'ètz aquilhat, de dret que tíratz pas.
Tots,
deu vòste plumatge
Que'vs vantan per Havars.
Agradiu
pensionèr de la "Villa Marie",
De fin passat au
sedaç de haria,
Dab la Musa jamei n'ètz sortit
engorgat ;
cent cantas, que parii,
Dab era qu'atz bargat.
Bèth
temps a, lo gascon au plat que torrinéjatz,
E lo calam
shens trebucs que manéjatz ;
Que v'e l'an hèit
shucar tan lèu deu cròish bequiat,
E, segur, qu'i
saunéjatz
Com còishe au "Suscipiat"
Deu
peís on lo cèu dens lo Gave e's miralha,
On, preu
brostèr, bròi piula l'auseralha
En mèste
qu'atz pintrat tablèu d'amistosèr,
E, tot aquò,
shens tralha
De nat orgulhosèr.
Que soi hilh de
Shalòssa, e qu'aimi la Gasconha,
Glòria me'n hèi,
v'ac disi shens vergonha.
Se d'auts deu nos parlar dèishan
tanir la flor,
A jo ne m'escarronha
De me'n humar
l'eslor.
Cantam donc en gascons nosta lenca mairana,
Au
hons deu còr dam-lo pòrta mei grana ;
E quan hècim,
mei tard, deus vagants dens lo cèu,
En frac com en
sotana
Danceram lo rondèu.
Havars...
(7 de mars 47)
Quan lo bon Diu hesó la
tèrra,
Entaus amics que's muishà complasent ;
Mes,
dessús un peís quan obrí la tistèra,
Que
deishà, punh rasèr, gaujós, càder un
present.
Aus gents, que do la parlotèra,
Aus camps,
un cèu lis e plasent,
E puish, deus monts sortit en
degotèra,
Un bròi Gave corriu, blu tostemps e
lusent.
Urós lo qui, dempuish, pòt víver
En
tèrra aquí tant agradiva
E deu bonur sencèr
tirar hum a tot nas !
Se jo podí har cama lonh de
casa,
Au menh larèr deishar morir la brasa,
Víver
me n'anerí suu costic de Havars !
Habas
Quand
le Seigneur, puissant et sage,
Créa le monde en
s'amusant,
Il marqua, paraît-il, a Habas son passage,
En
tirant de l'écrin son plus riche présent.
Aux
gens, il donna fier langage,
Coeur généreux, minois
plaisant ;
Et, bondissant des monts, joyau de son ouvrage,
Pour
eux il fit le Gave au flot fertilisant.
Et sous un ciel sans
échancrures,
Ouvrant son manteau de parures
Il revêtit
les champs d'un tapis de velours.
------------
Si, du malheur
j'avais a me défendre,
Je m'en irais, dès demain,
sans attendre,
Dans l'Eden de Habas couler mes derniers jours.
Mailís....
(10 de març 1947)
Quan lo bon Diu suu monde
deishà càder
Tot çò qu'avè de
richèr per lo cèu,
Qu'anà véder
benlèu
A l'entorn d'un pitèr tèrra beròi
flocada.
"Ací, ce ditz, herà tinèu
"Bèra,
agradiva, e de vertuts trescada,
"Ua Vierge au còr de
mair, de gràcia perbocada..."
E, sus lo ferneston que
tirà lo ridèu...
Dempuish lavetz, tot que
clareja
Per dessús la Shalòssa on l'auba
s'esbarreja
Suu mante blu deu Paradís.
E la Vierge
dauneta en la blanca capèra,
D'amistosèr tots que
ns'apèra
Tà humar l'èrt deu cèu suu
costet de Mailís.
Au canonge
Salette, mèste en pè deu Colètge de
Dacs
(16 març 1947)
Que'm hèi croishit; mes,
qu'èi l'amna sanissa,
Deus sovenirs enqüèra
qu'èi l'eslor
Lo perhum e la flor.
Urós, qui dens
lo còr guarda aquera bonissa !
On es lo temps tant
aimador
Quan, aberòt, la cama pleguedissa,
Deu noste
vielh Colètge anèvi, shens maliça,
Dab amics
agradius miralhà'm dens l'Ador ?
Los uns son morts...
Vos, que hetz tralha
E, com mèste en permèr d'ua
charmanta auseralha,
Hroment en man, qu'ètz au silhon.
Suu
cèu plasent de Dacs, bèras son las recòrdas,
E
de garbèrs plenhas las bòrdas ;
Diu balhi bon arrós
aus camps de "Cendrilhon !"
Temps
de d'auts còps (1911 - 13)
(Entà Mossur
Salette)
Trenta-quate ans dejà !... Com lo temps e
s'eslurra !
Que vàdem vielhs e que pèrdem lo crin
;
N'am pas lo cuer mei tenherin :
M'estoni pas ; qu'es la crisa
deu burre !...
"Que'm vatz partir, m'avè dit lo
Duluc, (1)
"Dab la saqueta en bandolièra
"Har
carar còishes en volièra ;
"Coratge ! A Dacs
que'vs deràn lo peluc..."
(1) Lo vecari generau.
E, com aquò, haut pitat sus ua chèra
De
mèste-pion, dus ans, hesoi l'emplec ;
E que hicai tot lo
mairam au plec
Shens tròp, pr'aquò, copar,
vaishèra.
Que compti qu'èram vint a l'entorn deu
larèr,
Professurs de tot peu apelhats en curè ;
E
deu Berard au Max Rabie (2)
Qu'arrosseguèvam lo
carriòt,
Sivant lo temps o la lubia,
Mes, en har len,
com lo poriòt.
(2) Lo Berard, professur de 7e ;Lo Rabie, l'econòme.
*
* *
Hred com un glaç
Lahargó que passèva,(3)
Tant gran senhor
qu'arreish ne l'acossèva ;
Ne coneishè ni pair ni
mair,
Me deu dever sonque lo nai.(4)
(3) Lo Lahargó, superiur.
(4) Ligatura de
hèr.
Que m'auré hèit jo vàder
craba
Lo nos Rabie au mus de turc ;
E que partivi shens
la trava
Quan lo vedí préner lo burc.
Conselhs
d'amic jo que cerquèvi
En çò deu Boin,
un brave omiòt ; (5)
E puish après, que'u
carraquèvi
"Mea culpa" shens lo libiòt.
(5) Lo Boin, professur de filosofia.
Entau Tonnenx (6) jamei lo temps n'èra
au variable,
Tostemps hesè chimbard nueit e jorn dab lo
diable.
Atau disè :"Satan, vè te'n !
"Deu
ton arpàs jo ne voi l'enguisèra.
"E vos, mon
Diu, de la misèra
"Tiratz un penitent !"
(6) Tonnenx, professur de matematicas.
Hilh de Sostons, "bohart" de bon
modèle
Qu'èra mossur Lavièla ;(7)
A
la "rheto" qu'ensenhèva las "maths"
Shens
esparenh de crits e de plumats
Tots en quirièla.
(7) Lavièla, professur de scienças.
Lo Salette (8) entà nos qu'èra
un tipe parfet,
E deus pendards mèste-prefet.
Quan per
azard e's gahèva l'estrilha
Qu'avèn lèu hèit
de dançar la quadrilha.
(8) Salette, professur de chimia dab fisica.
Un Tartassèr, lo Gabarrar (9)
Sciença
entà tots que sabè punherar ;
Mes, quan volè
serví'ns ua farça,
N'èra manchòt ni
pèc, lo garça !
(9) Gabarrar, que hesè la "permèra".
Mossurejant suu mantolet,
En esclopeta o dab
botina,
Lo Guichemerre (10) en dant l'arrisolet
Mèste
d'"anglés" tienè cantina.
(10) Qu'ensenhèva l'anglés.
Dab los "segonds" sonant deu
tuth,
Sortit tot dret de Labatut
Qu'avèm l'amic
Lalana,(11)
E que n'anèva en sentilhon
Portant la
capa deu "Silhon",
Dimenge com setmana.
(11) Que hesè "segonda" e espanhòu.
Nos auts, los joens, suu cadeiròt
Lo
ser, tringlèvam au veiròt ;
E, tots amassas
d'ordinari
Hèita la crotz a la pregària,
Dab lo
Dicharri (12), lo "Lulú"
E lo
Lamarca -sacreblu !-
Pastís lequèvam de
l'armari.
(12) Professur de 3e Lo "Lulú", lo Lesgorgas que hesè la 6e. Lo Lamarca, pion en çò deus grans.
Un brave gus, lo Lespiauc, de Haget,
(13)
Coïva dab suenh l'"alemand" au cauget.
Tot
lis de cap com ua arraba
Jamei n'èra empriglat.
Mes, com
lo pan cueit de bon blat
D'amistosèr hesè pèth
nava.
(13) Que hesè l'aleman.
Dab arreish emparlit, lo Labrossa (14) au
brancard
Hesè la mona au "Bonicart" (15)
E
lo Berard, dab lo Casòta (16),
L'un agaçat, e
l'aut moscard,
Au mème bugadèr ne metèn
camisòta.
(14) Que hesè lo latin en 5e.
(15)
professur de 4e.
(16) Que hesè lo francés
en 5e, com lo Berard, qu'èra un ancièn
"frère" qui hesè l'escòla.
*
Jo, pr'un matin, lonh deu patron
E hart de
guardar la poralha,
Hesoi com l'auseron :
Que sautai la
murralha
E, guilheret, passapòrt a la man,
Que me n'anai
har punterada
E medoth de bon pan
Minjar per Pèir'horada...
Transcription de la lettre de M. le chanoine Salette, supérieur du collège N. D. du Sacré-Coeur à Dax.
Notre-Dame du Sacré-Coeur, Dax(Landes)
22 mars
1947
Cher
Monsieur le Curé,
J'ai
bien reçu votre lettre, et les jolis vers qui
l'accompagnaient. Le sens de quelques rares mots m'a échappé.
Mais, j'ai à peu près tout compris, tout analysé.
C'est, d'ailleurs, le dialecte de Doazit, donc de St-Sever, qui m'est
assez familier. Votre prosodie reste classique, ce qui n'est pas pour
me déplaire. De gracieuses images, toutes tirées de la
nature, un vocabulaire savoureux, pittoresque, des rimes riches et de
la sensibilité à fleur de vers, c'est tout ce
qu'il faut pour faire un poète. Continuez, il en vaut la,
peine ! Votre vers ne sent pas le travail, et semble couler de
source. Un art très naturel, si l'on peut associer les
deux mots, ce qui ajoute au charme du lecteur.
Je
vous remercie, cher Monsieur le Curé, d'avoir pensé a
nous. Et je vous prie de croire a mes dévoués et
fidèles sentiments en
N.S.
J.
Salette Supérieur.
En passant
en çò deus morts (mai 1947)
Lo temps
ingrat que huit, que passa ;
Uei, qu'èm ací, doman
n'i som.
Au clòt benlèu noste carcassa
Carrà,
que donqui lo rebomb.
A çò que sèrv de
tant paréisher,
De tant voler víver e brilhar ?
La
mort ne pèrd pas temps a téisher
Lo linçòu
hèit tà ns'abilhar.
Lo temps que cor... tot que
ns'envita
A mercà'ns plaça dens lo cèu,
A
plan passar la nosta vita
Se vòlem chança tard o
lèu.
Ací, n'es pas sonque misèra,
Ne
védem mei pertot que mau ;
Los òmis n'an que
gelosèra
Ne cèrcan pas qu'a's har domau.
Urós,
lo qui, l'amna sanissa,
Pensa a s'espiar mei haut qu'aquò,
E
qui a sabut, com ua bonissa
Hicà's tostemps Diu dens lo
còr.
Un clinhat en
arrèr, après soassanta ans.
(3 d'aost
1947)
Tau quinzenat d'aost que hèi los soassanta
ans.
L'arròda qu'a virat, cussoats son los estants.
Que
vadi cap-pelat, eslaishit e patraque,
E tot qu'es de cuu'n haut
benlèu dens la barraca.
N'aurí jamei credut qu'un
praubilhàs com jo
Au vielhumi qu'auré tant amassat
d'aujor.
Qu'èi portant avut mau mantun còp en
corpièra,
Destrac e rumatís, estornega e varièra.
A
tot crotza-camin qu'èi trobat l'enterbuc,
E hòrt
chic deu bonur qu'èi shucat lo peruc.
Que soi tostemps
vitèc, quan moren joens a noste,
E qu'arreish au larèr
n'i copa mei la crosta.
Que'n vau patin-patan capvath lo
costicòt,
Carrejant sus l'esquiau misèras au
sacòt.
Mes, ne voi pas planhé'm, pr'amor, plan
cavilhada
Que'm senti l'amna au còs quan hèi la
boquilhada.
Maugrè los meishants èrts, que damori
luron,
Qu'èi la cara lusenta e lis, lo caneron.
Diu que
n'arremercii, e que'u dic chaque aubeta :
"Senhor, soi pas
pressat de har la culheveta !"
*
Quan, un chic boha-brac e
m'espii en arrèr,
Que sòrti d'unh'aut monde, e ne
vei que coarrèr.
Arreish, uei, deu mau-har n'a la mendre
vergonha ;
La vertut dens lo còr que floisha e que's
desconha.
E que disen atau :"Se tornèvan, los vielhs
!..."
Non !... Deisham-los on son, e que barrin los
uelhs.
Los còishes, d'autís còps, qu'avèn
plec e tiénuda ;
Jamei n'aurén largat paraula mau
vienuda,
Sinon, tot deçoment, per devath lo panèth,
Lo
papà qu'auré, lhèu, sortit lo martinet.
Uei,
qu'entenen "paters", salopèr, trufandisa,
E los
parents feblards que s'ac dèishen tot díser.
Ah! ne
v'avísitz pas de cridar lo coishòt !
N'a pas que
qualitats au cim deu plumaishòt.
Pregar ? Sap pas çò
qu'es ; mes, totun, que s'ac vira,
E que sap mei qu'un gran,
pertot çò que's devira.
*
Deu menh temps, la
joenessa arrimada au dever
Que volè de l'aunor tot apréner
e saber.
Qu'aimèva a s'amusar, paréisher, e har
riseta,
Mes, shens nat mot pudent que tienè
deviseta.
Finida la sortida, e lèu dat l'Angelús,
A
casa que tornèva abans crit deu gahús.
Portèva,
la gojata, ua pelhina modèsta,
Lo garçon n'èra
nud, que's passèva la vèsta.
La mòda n'èra
pas d'aver los pòts pintrats
Ni los peus hielassuts de
ribans cabestrats.
A la hèsta, au marcat, ni còishe
ni gojata
Ne hesèn deus flambards en treinant la sabata.
Se
coentas n'avèn pas, qu'èran capvath lo camp,
O per
la prada verda a guardar lo mairam.
N'aurén pas mème
vist ni coishard ni donzèla,
Sus cicleta chacun, tirar cama
en cordèla.
Au licòth, pair e mair que'us aurén
maserats
O dat sus lo cabelh se n'èran canerats.
E quan,
dimenge après, lo curè pentaishèva,
Qu'i
prenèn la pilula ; ò, mes, nat ne bronchèva...
Uei,
n'an pas qu'a's carar... Los joens, descruspilhats,
Que passen, lo
cap haut, insolents, arquilhats.
Que'n saben mei que vos..."Entà
qué donc, la vita ?
"Au bonur, aus plasers, tot ací
que ns'envita.
"Anam, anam tostemps, e que veiram après
;
"Quan calhi destalar, seram pro viste prèsts !"
Au
temps deu menh joenèr, qu'anèvan a la messa,
E tots,
au portalet, que hesèn a la prèssa.
La dauna deu
castèth, lo petit metagèr,
D'aqueth èrt
pietadós qui n'èra mensongèr,
De cap entau
bon Diu que tirèvan pregària
E, shens paur, responèn
a tot gron deu rosari.
La blosa long penenta e los esclòps
herrats,
Lo capuishon suus uelhs, los peus aburguerats,
Òmis,
hemnas, gaujós, dimenge a l'òra dita
Trempèvan
lo pogar dens l'aiga benedita.
Joenessa cantadora e charmants
innocents
Que mesclèvan la vutz au perhum de l'encens.
La
glèisa, uei lo jorn, qu'es de rèsta tròp grana
;
Mei n'i hèn aus possats, dimenge o sus setmana.
Au bòi
de la confèssa, au prèga-Diu vernit,
L'aranha qu'a
lo temps de tresca lo son nid.
E quan tà Pascas har,
tringlereja la clòcha,
Tot que huit eishentat, lo pairin
com lo còishe.
Los uns pr'amor deus auts, darrèr lo
ferneston
Mei ne van au curè portar lo paqueton.
*
Que
vedèn, deu menh temps, -richèr de la familha-
Anjolets
berogins jumpà's en penderilha.
Qu'entenèn deus
batiòus l'aubada renguejar
E lo larèr, pertot,
qu'anèva en florejar.
Com un cadò deu cèu
qu'atendèn lo mainatge,
Que'u hiquèvan, petit, au
plec shens badinatge,
E deu morle, mei tard, que'n sortiva un
valent,
Un cretièn plan broncut e jamei cort de len.
Los
espós, de ninins mei ne hèn la jumpèra,
E
devant lo barçòu que fronçan la perpèra.
Lo
barçòu ?.. Caram-nse !... Qu'es tot, sonque agradiu
E
ne'u plenhan pas mei com vorré lo Bon Diu.
On son deus
bròis mainats, lo lheit de mosselina,
La coheta a ribans,
la blanca capelina ?
On son ?... Ne cèrquitz pas... uei, ne
cau que plaser,
Sortidas, libertat, qui shucan a laser,
La
madama ne vòu qu'arridèra e largança,
Lo
cinemà, lo tiatre, un virolet de dança.
Pensatz !
N'a pas lo temps de dar lo biberon
Ni d'ajacar lo nèn au
petit capceron.
Que legerà romans, libiòts e
paperalha,
Mélher que de's sosméter a har vàder
poralha.
La paga deu marit que se l'empleguerà
Entà
mila atifalhs, "sent bon"... et caetera.
E, fauta
com aquò d'enténer la piulèra,
Lo peís
que se'n va, tot jorn, de mortalèra.
La maison que's
despita ; e, tot a l'abandon,
Ne horan, en passant, que sendenha e
cardon,
De braç, de sang, d'aunor, nosta França
apraubida
N'es pas qu'ua tèrra seca, on aurà la
hrobida.
Qu'èra reina, d'auts còps... Dempuish,
qu'am hèit combat
E que pàgam lo "chic"
d'aver tot desplombat.
*
Vint ans a, lo paisan qu'aimèva
la soa tèrra,
Que'u dèva lo son còr sancèr,
shens gemitèra.
Aquí, qu'èra vadut; aquí,
volè morir,
Sonque disé'n deu mau l'auré hèit
perborir.
Que partiva pèi-nud, los braç hòra
camisa,
Har lo soc, esbroishar, per caut o devath bisa.
Abans
l'auba lhevat, los pedits a l'arrós,
Dab Martin e dab Joan,
los dus bueus bavirós,
En siuletant un èrt bon
trabalh que tirèva
E lo ser, content d'eth, au jaç
que s'aporèva.
Au mestí, l'endoman, eth que tornèva
aviar,
Es·huelhar, cura corts, copar toja o treitiar.
Que
minjèva suu punh a n'impòrta quenha òra
Lo
bon pan de hroment cueit a casa, lahòra.
Que sabè,
sonque au tòc, quan se copa lo henh,
Quan se lhèva
la lua o quan passa preu plenh.
-"Herà bèth, ce
disè... Doman tornerà plàver...
"Aqueste
an, Diu mercí, qu'es sarcida la hava...
"Los arresims
dorius pisheràn de bon vin...
"Lo milhòc au
silhon que serà tenherin...
"Qu'èi lo pòrc
veneder, lo vetèth a l'estaca...
"Sòus que vau
remudar dab la lèit de la vaca..."
E lo paisan,
atau, tots que'u hesèn urós,
Quan, vienut sèi
pas d'on, un trum passà sombrós.
La tèrra
deus ancièns que'u pareishó tròp baisha,
E
que partí, pr'un jorn, lo paquet devath l'aisha.
Que partí
tà la vila on lo cèu aimador
D'aisença e de
bonur devè 'star portador.
E vueitas d'ara enlà,
preus borgs e las campanhas,
Ralas de mei en mei que possàn
les plantanhas.
Mes, lo gojat tanben, tot ser preu cinemà
Preu
bistròt, preu dancing, podè jogar, fumar...
-"Coratge,
los de casa, e tiratz la guinhòrra !
"Viva la
libertat, e viva la vitòrra !"
*
E lo vielh
metagèr, pleguedís e polit,
Dab lo mèste
jamei ne hesè l'esmalit.
Que partiva ataulà's dab
eth quan estrenèva,
E lo hum deu fornèu briga au nas
ne'u genèva.
-"Ent'on vas, hòu, Jantet ?"
-"Vau portar lo jambon,
"Los poths e los capons...
Adiu, tu !" Tant de bon,
Quan la dauna mandèva un
service, ua corvada,
Un siulet, qu'èra pro ; lèbe
qu'èra lhevada.
E, los tots que vivèn com hèn
enter amics,
Lonh de la facheria e lonh deus espernics.
Dempuish,
per lo peís un vent de politica
Qu'ac a tot emposoat en
chanjant la tactica.
Ne veden mei que bruts, batalhas e
patacs,
Montats son los esp'rits, bilós los estomacs.
Qu'an
hèit viéner oraturs, pantènhs de colhonada
Tà
cauhar los cervèths e prestir la hornada.
Qu'an dit aus
macha-tèrra :"A nos, lo pastisson !
"Deus mèstes
galapiants finida, la cançon !
"Qu'atz pro plegat
l'echina; adara qu'ètz a vòste,
"E de 'queths
bròis charmants hatz halha e bona ròsta !"
E
qu'estó la chamalha a tot vira-codet,
Shens mei poder hicar
ni calme ni bridet.
Dens la mèma familha, entre pair e
dronlessa,
Entre mair e gojat qu'i perdón la
cabessa...
Podèn pas com aquò sonque enterrar la
patz ;
Mes, tots los jacolets qu'estón los
atrapats.
--------------
T'au quinzenat d'aost qu'aurèi
la soassantena...
Après tant de trafics ací qu'èi
hèit enténer
La canta de dus èrts deus temps
on èi viscut
Que'm fichi de saber se'n demandan
l'escut.
En véder, còr petit, t'on se vira lo
monde,
Quan legi çò que's passa a detz lègas
de ronda,
Que'n soi tot esmudit... Tot que se'n va de parts,
E
los òmis ne son que de tristes monards.
Ne sèi
capvath ací quan de temps èi a víver ;
Mes,
de dolents sanglòts qu'èi sadora la guiva...
Que pòt
lo cèu lustrós enqüèra tot sauvar,
E lo
monde enhuecat empeishar de flambar.
Dens lo menh nid cloquèr,
dens lo vielh presbitèri,
Au vesiatge deus morts rengats au
cemitèri,
Que prègui lo Senhor d'arrevità's
pertot
E de tornar, se'u platz, téner lo
rapatot.
Trenta-sheis ans benlèu, per ploja e per
ventadas
Qu'èi prechat lo son nom a granas alentadas.
Tant
pis entau qui guarda au còr lo canalhèr
E qui ne vòu
deishar la pèth deu pegolhèr.
Per jo, saubà'm
que voi ua amna tostemps joena,
Rapelà'm lo passat shens
oblidar l'aviéner.
E puishqu'entau hossar que'm carrà
partir lèu
Bon bilhet que voi préner entà'm
ganhar lo cèu.
Lo corpion
-"A
noste, ne hèn que chapar ;
"Grans e petits qu'an bona
hèrra"
Atau parlèva en galopar,
Un gojatet,
cara tenhèra.
"Quan descarcassan un polet,
"Lo
pair que's minja las dus alas,
"La mair, las cueishas, lo
molet ;
"E tot qu'i passa : e òs, e balas !"
-"E
tu, praubàs, qu'as com racion ?"
-"Jo ?... Tè,
que'm freti lo corpion !"
Lo citron
De
set, la ganurra escanada,
Seduts en taula dus mossurs,
Los peus
en tresca e bròi cossuts,
Prenen gorrup de limonada.
Mei
ne'us damora qu'un citron,
Eishuc, la pèth tota
estarida,
Quan, per costat, en se n'arríder
Unh'aut
mossur hè deu luron.
-"Hatz-me'u passar, ce ditz,
de tira...
"E que vatz véder çò que'n
sòrt..."
Qu'estrenh... e jus que'n cola hòrt.
-"Mes,
qu'ètz sorcièr ?.. Vam ! Qu'es devira ?"
-"Non
; mes de sòus soi amatur
"Ne soi pas sonque perceptur
!"
In Memoriam (1897 - 1947) 18
d'aost.
A l'aumonièr-canonge Dumas,
qui, shèis ans de tira,
e'm balhà la bequiada. (Aire
1905 - Pojana 1906-11)
L'ausèth blu que-m a dit -"L'aut
jornàs, a Pojana,
"Curès de tota granha, en
autos, en becana,
"Son vienuts hestejar shens passar preu
brumàs.
"E dens lo vielh castèth de patz e de
pregària
"On, un temps, s'aporà noste Gran
Seminari
"Qu'aplaudín lo Dumas..."
Mèste
menh de d'auts còps, que'vs hèi la reverença,
A
vos dont lo capuish n'es blanc... qu'en aparença.
A long
punt qu'aurí gai de'vs cóser un compliment.
Lavetz,
com deu gascon vos atz popat leitina,
Que'n vam díser dus
mots sivant la mia rotina...
Hai, tu, lo boniment !
Cinqanta
ans a de 'quò... Dens nosta vila d'Aire
Un "Haget"
pietadós, au trabalh gran cordaire,
Disè preu permèr
còp la misseta au bon Diu.
L'arròda qu'a virat... e
l'abè, rica-raca,
Beròi qu'a caminat... Qu'es
tostemps a l'estaca
E tostemps agradiu.
*
Se'n va, d'abòrd,
en catedrala
Dab fin camalh per dessús l'ala
Com vecari
de Dacs manejar lo carriòt.
E puish, un jorn, entà
Buglòsa,
Tà predicar sarmon e glòsa
Que
part en pitsautant, hardit com lo poriòt.
Qu'arriba en
Aire, professur ;
-"En lui, vos aurez l'homme sûr",
Ce'ns
disó lo Dasquet quan deishà la manicla,(1)
Vertat
qu'estó... Tà'u desvertir,
Que l'atalàn a tot
mestí,(2)
E jamei n'entenom molenda o pet de pricle.
(1) Le manche. Il remplaça le vieux chanoine
titulaire, sur la chaire d'Histoire.
(2) Il professa
successivement tous les cours du Grand-Séminaire.
-"Bien !" (3) ce hasè, shens
pensar mau.
Mes, quan anèvam au domau,
Lo Lafarga (4),
au darrèr, que prenè l'agulhada.
-"Messieurs,
la RRègle !.."- e lo tropèth
Tornèva
cauçar l'esclopet,
De paur per suu corpion d'arparar
l'estrilhada.
(3) C'était son expression.
(4) Le
supérieur,vicaire-général.
Au seminari, tà benlèu,
Que
passa mèste de tinèu (5)
Deu Gieure e Baudéan
que tira la gran' tralha.(6)
Amor de Diu, sens deu dever,
Trabalh,
aunor, vertut tanben,
Tot, que clavèra au còr de la
soa auseralha
(5) Passé supérieur, au départ
de M.Lafargue, pour Dax.
(6) Anciens supérieurs dont l'un,
M.Gieure, devenu évêque de Bayonne.
De surs, un jorn, au gran complet (7)
Qu'arriba
eishami suu castèth,
E que'u dan d'aumonièr la
pelissa plasenta.
Aquí, com l'auseron au nid,
Que
cansoneja, rajoenit,
En servint a tot plat paraula plan-hasenta.
(7) Les Bénédictines.
Trenta sheis ans !... Per l'avesque sacrat,
Jo,
prêtre nau, que'vs dèvi la potica,
E, pè
leugèr, sautèvi lo varat
Entau bon Diu, shens
crénher la shatica.
Qu'èi rencontrat, dempuish,
ment enterbuc,
E ne m'an pas tot jorn dat pan de noça...
Enlòc,
deu plan ne tròban mei peluc,
Deu mau pertot la sendenha
que possa.
E qu'entenen, après : -"Se tornèvan,
los vielhs !"
Non ! Deisham-los on son, e que barrin los
uelhs !
---------
Entà nos auts, ancièn e
brave mèste,
Per hred, per caut, vos n'atz chanjat de vèsta
:
Que v'atz ganhat los esp'rits e los còs.
En atendent
que's lhèvi l'auba grisa,
Deu "Pax tecum" jo
que'vs voi dar la bisa,
Dab lo sohèt : "Ad felices
annos !"
Poyanne, le 29 août 1947
Mon
cher Monsieur le Curé,
Vous
étiez a Maylis, le jeudi 21 août. J'y étais
aussi. Mais vos n'êtes pas resté a dîner. Vous
êtes sans doute reparti après la messe. Il s'est fait
ainsi que je n'aie pu vous saluer et vous remercier. Vous méritiez
certes ce remerciement. L'avant-veille, dans la petite réunion
que j'avais à Poyanne, M. le doyen de Mugron avait lu, en
guise de toast, la charmante pièce de vers, que vous aviez
composée. Le compliment fut goûté par tous,
particulièrement par celui, à qui il s'adressait. Il
était digne d'une plus large audience. Vous pouvez signer
hardiment "de l'escòla Gaston Febus". Elle s'est
honorée en vous recueillant. Votre langue gasconne est riche
et savoureuse. Le château, où "s'aporà"
le séminaire ; a plaisir a faire le complément, "a
long punt... cóser lo complement"; cet élève
"au trabalh gran cordaire ; cet ouvrier "tostemps a
l'estaca", "que l'atalam a tot mestí" ; ce
petit troupeau qui rentre dans son chemin "torna cauçar
l'esclopet", de peur, sous la menace de "l'agulhada"
de recevoir "l'estrilhada"; cet emploi "mèste
de tinèu" où le nouveau titulaire trouve telle
"gran' tralha" qu'il n'a qu'a suivre pour bien former la
"soa auseralha"; et cet essaim "qu'arriba eishami suu
castèth" ; et ces années de ministère, les
vôtres, où l'on a rencontré "ment enterbuc",
où l'on n'a pas eu "tot jorn pan de noça";
tout cela est du gascon très heureux, sans compter que
l'inspiration est très haute, et les sentiments exprimés
propres à toucher le cœur.
Encore
une fois, merci. J'ouvre mes bras "au pax tecum", qui est
dans votre langage poétique, "la bisa, en atendent que's
lhevi l'auba grisa".
Je
suis bien cordialement a vous en
N.S.
Dumas
Lo
Hartanèr punit.
Istoèra vertadèra
de l'an escorrediu 1945 - 1947.
Lo personatge
Un jorn, pr'aquí, ce ditz l'istoèra,
Vivè
solet un charpantièr ;
E quan avièva lo
chantièr
Atau hesè lo chapatoèra (1)
:
-"Maire que soi, e, sus l'esquiau
"Que pòrti
cinta coloriada,
"E mèmes, là, que l'èi
batiada
"Shens la portar dens l'aiga deu glesiau.
"Suu
ventorron bròi que'm tenelha...
"Maire que soi shens
saber com.
"Doman, pertot qu'aurèi renom
"Atau
d'aver chanjat de pelha !"
Devant glèisa, un
dimenge, aporat suu perron
Lo plec a la camisa e lo cuer
tenheron,
L'arrisolet aus pòts, lo noste"abalemus"
(2)
Sus un ton d'amperur que cantà. l'oremus :(3)
"Ací
que soi, messiurs e damas,
"E plan pitat sus las duas
camas.
"Adara, au mens, qu'èi l'èrt d'estar
quauqu'un.
"Que'm pòdetz har lo pam, mossurs de l'auta
clica !
"Maires com jo, vorrén estar mantun !
"Disetz
a tot lairet : "Viva la Republica !
"Viva, tanben, la
libertat !
"Pas mei per glèisa que per fèira
"De
har poishiu jo n'aimi güèire.
"Mes, tau "partit"
jo qu'èi lutat,
"Arreish ne pòt getà'm
la pèira.
"Que soi, messiurs, l'òmi de
patz,
"Véder ne voi blaus ni combats.
"Qu'èi
pro, v'ac disi, d'estar maire,
"Mes que herèi deu bon
bramaire.
"Vienetz shens paur, de jorn de nueit,
"Grana
qu'auratz la pòrta a noste ;
"Qu'i coperam se cau la
crosta ;
"Vienetz, vienetz ! Soi pas descueit !(4)
"Un
mot enqüèra que'vs voi díser :
"Petits e
grans, escotatz-me !
"N'es pas un conde, ua vantardisa :
"De
tot chanjar qu'èi lo poder.
"Poder tanben de har
miracle,
"E de parlar com un oracle.
"E puishque
maire m'an nomat
"Ne herèi pas de l'escamat.
"Là,
qu'èi finit... Viva la tolerença !
"Que'vs hèi
a tots salut e reverença !"
"Bravo ! bravo !"
ce disón austanlèu ;
E, tots, coda-li-coda, au tròt
entà l'auberja
Qu'anàn de picapoth lampar veire sus
veire,
Tan plan qu'arreish n'i vedó clar, benlèu.
"Qu'a
plan parlat, aqueth gran hilh de... cloca,
"E qu'a sabut com
l'ase quan se boca
"Har pets en l'èrt per dessús
la vertat...
"Viva lo maire brevetat !..."
(1) le bavardage.
(2) goinfre.
(3) maire
usurpateur, avant la libération du territoire, en 1945.
(4)
dépourvu d'aliments
*
En se'n tornant tà casa, en pojant per la
còsta
Dab un ecò lo noste eslat
Enqüèra
tot esbahurlat (5)
Que s'amusà, pareish, a har lo
"paternòste : "
-"Ací, lo maire en
tot respèct...
-Pèc !-
-"Jamei pendard ni
batalaire...
-Laira !-
-"Que vorrén díser
que soi hòu...
-Òc !-
-"Portant, ne sòrti
pas de tuta...
-Tuta !-
-"Que soi en tot l'òmi
d'aunor...
-Non !-
-"N'èi pas que har de
recompensa...
-Pensa !-
-"Vatz véder... Tot que va
chanjar...
-Ja !-
-"E que soi maire uncò
perpète...
-Peta !...
E lo noste asolòt
D'orgulh
plenha la guiva,
Qu'espià suu caminòt
Se la
glòria seguiva.
*
(5) fatigué de crier.
La hèsta de mai (6)
(6) 8 mai 1945, La libération.
Un ueit de mai
Tot, dens lo cèu qu'èra
a l'arrai
E hèsta annau dessús la França.
Los
bòches, los carcans,
Hesèn "kaputt" après
cinc ans :
Arren ne pudiva a la rança.
Lo capitène
charpantièr
Seguit de près per lo quartièr
Dab
los drapèus e la banièra,
Per suu camin halant de
dret
Cana a la man e mina fièra
Passèva
guilheret.
Com qui poja au galòp tà préner
ua citadèla,
Òmis, hemnas, coishòts,
marchèvan en cordèla...
Sortint de casa, lo
curè
Au mairiquet la cleca arnelha,
Dab un petit èrt
de tendrèr
Atau partí díser a l'aurelha
:
-"Mossur, se'vs platz, un petit mot !
"Jo que
vorrí, shens arrenod,
"A l'òra on lo prussièn
va pèisher,
"Serví'vs a tots un hum de
prêche.
"Se n'ètz d'avís, au
monument
"Herèi tot viste parlament !..."
Lavetz,
lo maire shens riseta,
Que'u ditz :"Dus, abans vos, heràn
la deviseta ;
"Mes, que poiratz, après, sortir lo
boniment.
"E que comptam, en per, qu'a la finala,
"N'auratz
pas paur de har bornir dab nos,
"Shens que, pr'aquò,
dévitz plegar genós,
"Chant e refrènh de
l'Enternacionala !..."
-"De
l'Enter... qué ?... ditz lo curè...
"Ne vorretz
pas, totun, au vòs darrèr,
"Qu'aus morts, -los
praubes d'eths !- qu'anassi har mascanha
"E hicar diable e
Diu dens la mème mesclanha ?..."
-"Mes,
mossur, vòste Diu
"N'es pas tant defecile,
"E
lo Sent-Evangile
"Que'ns ditz qu'aima parelh "socialò"
com judiu..."
-"Mossur, qu'a dit tanben :"Lonh de
vos la chicana,
"Aimatz-ve, siitz units com hrairs, shens
vireplec...
"Mes, là... Discutim pas !.. Deu
temps datz-me l'emplec,
"E, se gai e'vs deut har, qu'aneram
pòrta grana
"Tots adarron, en glèisa,
ardossà'ns a l'aplec.(7) "
(7) se mettre à l'abri. "aplec", l'auvent.
-"A la glèisa, qu'atz dit ?.. Nani
!... N'es pas la pena ;
"Jo dab vòste bon Diu n'èi
pas temps a revéner..."
-"Pro ! pro !" ce
hesó l'aut... e finim la chamalha !..."
E lo curè,
bernic, en reculant d'un pas
Que's minjà lo venim, en díser
:"Salopàs !"
"Açò que put a la
canalha !"
Lo discors.
Tà benlèu, suu pitèr, com un
escolieròt
Lo maire que's tirà deu sac un paperòt
:
-"Messiurs, ce ditz, jo que'm devi, com maire,
"Uèi
devant vos de har lo sermonaire.
"Lo bòche aqueste còp
que f...ut, acorat,(8)
"Que l'am avut la pèth e que
l'am maserat.(9)
"Mes, qu'ac dévem sustot a la nòbla
Russia,
"Au puble amic e pietador
"Qui deut, sivant
la profecia,
"Deu monde estar lo sauvador !
"Pòden
har deus flambards, los bròis capitalistas,
"Eths qui
an samiat pertot e la roina e la mort !
"Que'us ac dísem
ací : Nosatis, socialistas,
"Mei ne vòlem estar
gibièr de bassa-cort..."
(8) ne peut pas avancer.
(9) muselé.
Açò dit, lo mairàs, seriós,
que s'arrevira :
-"A tu, garçon", ce ditz
atau...
E, d'un còp de mochoèr passat sus la
bavira,
Un hasalhòt que vien, de tira,
Léger,
pompós, un escritau :
-"Cantam, messiurs, nosta
victòria !
"Finits que son los nos malurs !
"Qu'aurem
donc hèit nosauts, shens l'U.R.S.S.?
"Jamei
ne'n diram pro la glòria !
"Que torni presonèr
; soi estat bon sordat ;
"Qu'espudeishi com vos la salòpa
de guèrra.
"Síim de bons "socialòs",
e, d'un pas decidat
"Crebam la pança a la macoèrra
!"
Lo maire entau curè que hesó córrer
l'uelh :
-"A vos !" ce ditz d'ua vutz qui nhaca ;
E,
shens har nat semblanç, mes, lornhant entau vielh,
D'un èrt
aisit, lo plup arnelh,
Lo curè deçoment que s'avança
a l'estaca :
-"Vent de glòria sus nos dens lo cèu
qu'a bohat,
"E l'alemand suus pòts uei qu'a près
lo cohat ;
"L'auba, doman, serà shens taca.
"Messiurs,
ací, que som gaujós
"De tornar víver, en
'questa hèsta...
"A l'enemic insolent, arraujós,
"Dab
lo de Gaulle, un famús coratjós,
"Uei qu'am
virat de parts la culòta e la vèsta.
"Pensam a
har d'abòrd memòria deus sordats
"Dont la sang
e la mort an hèit lhevar la patz...."
-"Deu
silence, messiurs, que mandi la minuta,"
Ce crida lèu
lo charpantièr...
E lo praube curè, nas long, entà
la tuta
Per devant tots que pren lo vièr.
-"A vos,
coishòts, cantatz la "Marselhesa !"
Ce torna
díser dab eslam ;
"E puish, que'vs herèi lo
reclam
"Qui v'èi reservat com suspresa !..."
Entà
casa, dejà, lo praube curelòt
S'èra esclipsat
per l'escalòt.
-"Totun, mau qu'avetz hèit,
ce corrón díser au maire,
"D'aver de l'òmi
negue esbrecat lo discors !..."
-"N'es pas qu'un
fotriquet", responó l'escobaire.
"Len de
curè n'a pas nat cors !
La Rencontra
Un mijorn on, preus èrts, ringuèva la
shigalha
Lo curè, passejant pr'un camin de
brocalha,
Breviari devath braç
Que part entau mairàs
;
Aqueste que finiva un bocin de chicalha.
-"Salut, mossur
lo maire !" -"Adishatz, vos tanben !
"Que
vatz tringlar dab jo... Set que dévetz aver..."
"Mercí
!. Ne bevi pas... Que vieni, d'ua corruda
"Preus camins
proverós e la costeta aspruda,
"Pregà'vs entau
menh bòi de har lo vòs dever (1).
-"Quenh bòi
?... Compreni pas... -"Lo bòi de la
mairia..."
-"Qu'i soi, qu'i soi adara... A chacun çò
de son,
"E qu'aimi taus ahars que'm parlin shens faiçon
:
"Jo ne sèi pas çò qu'es d'estar
"pisha-garia !"(2)
-"Aquò qu'es plan !...
Mercí, mossur !..."
-"Uei n'èi pas l'èrt
d'estar cossut,
"Mes, se quauqu'un a noste arronca,
"Ne
soi pas jo... Qu'èi la man lonca...
"Ne
m'atz pas vist sovent en glèisa com cliant,
"Ni per
Pascas tanpauc un valent parropian ;
"Atau que m'an bastit...
Tanben, la vielha ròssa
"De vos n'aurà besonh
quan la pòrtin en hòssa,
"Sola, que vòu
passar preu camin tot aliant..." (3)
(1) Bois que la commune doit, par contrat de 1886,
fournir chaque année au curé.
(2) avare,
parcimonieux.
(3) Grand'ouvert.
-"Ò bòh ! Que hètz
exprès !... E puish, la vòsta hilha..."
-"La
hilha ? Caratz-ve ! Qu'a los ordis en
man,
"Sicnats, contra-sicnats, com s'èra entà
doman,
"Arren n'i manca ; arren : punt, virgula e
cedilha.
"Herà vint ans, au menh larèr
"Jo
que perdoi la companhia,
"Mes, qu'anai cuélher lo
curè
"A l'abans-truc de l'agonia.
"Dempuish,
qu'èi tirat en arrèr.
"N'es pas qu'un pèc,
lo qui vòu créder
"Qu'am l'amna, aquí,
vitanta au còs.
"Jo, là, mossur, me'n tròbi
pas nat tròç
"E qu'aurí gai de me la
véder...
"N'ètz pas, vosauts, que de
menturs,
"E, dit ací, ne v'aiman güèire
!
"N'ètz pas qu'un puble d'emposturs,
"De
grans feniants, de fricoturs
"Quan escopéishetz de
cadèira..."
-"Mercí
deu compliment !. Mes totun, tot açò
"Au
clic de la réson ne vau pas mei d'un sòu,
"E,
dit per vos, hòrt que m'estona..."
-"V'estónitz
pas !... Lonh qu'èi corrut,
"E, deu vielhèr
qu'èi tirat frut.
"Lo vòste Diu que'vs hè
la mona,
"Dempuish long temps tots que'vs colhona...
"Mei
joen, gualhard, lo nos "partit"
-Lo socialisme, atau
s'apèra-
"Qu'ac a benlèu tot convertit,
"E
tot, a punhs, qu'arrecupèra...
"Shens
malici, curè !... Tau huganaut qui soi
"Que'm
heratz un "pater"... Serà pas shens besonh..."
E
lo curè que gahà la virada
Enterlusit preu
maire-charpantièr.
-"Un maire, aquò ?.. Pas
mème entà parada !
"Un maire, aquò ?..
Pas fishtre !. Un chipotièr !
L'òmi navèth
Virant la paja, un jorn, lo maire socialista
Aus
sons amics muishà lo nas,
E que partí cuelhé's
l'arpàs
Per dessús lo cledòt deu pradar
comunista.
-"Ah qui-òc ! qu'ac saberam, ce replicà
l'adjoenh...
"Qu'a la mosca caguilha, o que cranh lo serenh
?
"Ah ! que vorré, pareish, har dab nos a la hula
!.
"E donc, qu'aurà lo plat : que'u coperam la
g...ula,
"Mes, que ne's planhi pas se l'arriba mau-suenh
!..."
Dens lo Conselh, lavetz, hesón a
cotèth-tira,
E darrèr las parets
N'estón
pas que lairets
E "paters" empriglats de cap entau
Jan-lire.
Pr'un bèth matin, los socialòs
Devant
l'urna ataulats que decidàn la grèva.
Lo
charpantièr, vanit, mancà gahà'i la crèba
;
Totun, que s'emportà lo tròç.
Lavetz,
mestriquejant a la mòda navèra,
Dab un segond tau
com eth hartanèr,
Dimenge e setmanèr,
De dictatur
en pè que's hica la bavèra.
Poirits d'orgulh,
mèste e vailet,
Lo vielh devant, l'aut codisclet,
A cort
de len jamei, que cercàn la desbrolha.
E, com de juste, lo
"partit"
Dab los bons tròç qu'estó
servit ;
Los auts, qu'avón l'arganh (1) e deus òs la
despolha.
-"Pòdetz espiar, disè lo gus ;
"Eths,
que son dètz, nos que som dus :
"Qu'am getat suus
camins l'argent a plenhas juntas,
"Bastit ponts e maisons,
plantat piòlas de puntas ;
"Que'n parleràn de
nos !... Lonh, lonh, los grata-puç !(2)
"La moleta,
pr'aquò, que ns'a près hòrt de grèisha,
"E
qu'èi paur que doman ne síim tots dens la
dèisha.
"Dempuish un an, benlèu, maçon,
obrèr, plastrur,
"Qu'atenden senta-paga en çò
deu perceptur...
"Mes, ne m'ahumin pas... Que'us envierí
tots pèisher !"
(1) La nargue.
(2) Désoeuvré,
fainéant.
Un jorn, deu Mont abans, e com un hèit
exprès
Que'us arriba un papèr, per la pòsta,
shens frès.
-"Qu'es donc açò ? ce ditz
lo maire...
-"Conseil dissous !..." E, tot escumader
Que
fila, novelaire,
A l'aut, portar lo borider...
-"Açò,
garçon, n'es pas mei pan de noça !..."
-"E
donc, qu'i a ?... Que dirén qu'atz la frossa !
"Qu'ètz
tot mosquiu... Çò qu'atz ?. -"Tè,
lèit ! E qu'ac sauràs !
"Que ns'an, aqueths
bandits, hicats au desbarràs !
"Dab lo prefèt
qu'an hèit la plega,
"E nos, praubòt, que hèm
lo pet...
"Que dévem préner l'escampet
"E
deu gran dòu portar lo negue !"
A tres consuls,los
vente-eslats
Neta devón deishar la plaça ;
E que
partín com cuu-pelats
Hève (3) arrasèr dehens
la biaça.
"Açò n'es pas qu'un trum...
Benlèu que torneram,
Disó lo
charpantièr... Revencha preneram !"
(3) Le fiel, plein jusqu'au bout.
Un mes après, hesón
lo vòte...
Esplumaishat qu'estó lo mèste
ancièn,
Tan plan que, capvath la culòta,
Que's
trobà tot d'un còp artista musicièn.
E,
dens la nueit, per devant la barraca
Lo crêpe au còth
que'u hicàn ua monaca ;
"Nos regrets éternels
!... Au qui a mancat lo trènh...
Ce disè lo
portrèt... "Au revéder, parrènh !.."
N'a
pas lo gat tot çò que nhaula,
Ce ditz lo proverbiòt
;
E lo qui tròp e s'esgarraula (4)
N'es pas qu'un triste
omiòt.
(4) S'égosiller.
(julhet 1947)
Diu,
com es bon ! (5 d'aost
1947)
Diu que ns'a dat amna vitanta
De sa bontat plasent
ecò ;
E lo son nom l'amor que'u canta
Quan hè
riseta dens lo còr.
Que'ns hè colar sang dens
las venhas,
Roi com lo son, tostemps borent ;
E qu'a volut com
vin per vrenhas
Que donqui fòrça au mei
sofrent.
Que ns'a balhat deu son partèrra
Los flòcs
granhós de l'amistat,
Entà que pósquim sus la
tèrra
Aulorejar patz e bontat.
Aus malurós
l'amna credenta,
Com sus la crotz on se morí,
Que da sa
mair, bona, arridenta,
Tà'us consolar shens tròp
sofrir.
Au praube còr qui sent la rança
O
qui's boquilha preu pecat,
Que vien portar lutz, esperança,
E
perdonà'u per suu marcat.
Dab nos que damora en
l'Ostia
Entà caçar mort e venim ;
Au qui la minja
en valentia
Deu Cèu que promet lo bèth cim.
Jamei,
ne poiram dab los Anges
Nos, har bornir l'èrt
agradiu,
Jamei pro díser les loanjas
Deu noste Mèste,
lo bon Diu.
Batèras
(8 d'aost 1947)
Au felibre de Havars, lo P. Tastet, qui a tant
aimat e tant beròi cantat la tèrra.
Tot
enqüèra que dròm per la bèra campanha
;
Entelada de blu que luseish la montanha
Lo só que se
n'arrid.
Dens l'arrós deu matin a Diu com un
omatge,
Musiqueta d'amor, qu'enteni lo ramatge
Deu pinçan
e deu grith.
Au som deu vielh chuchèr l'angelús
que tringleja ;
L'arrongleta gaujosa en cridant que holeja
A
virar, lo cervèth.
E, mèste deu porèr lo
hasalhòt que canta
Pendent que, vaporós, lo trumòt
que s'encanta :
Lo jorn que mèrca bèth.
A
halets de motur la batusa que truca,
E, benlèu, lo siulet
dens los èrts que horuca ;
Qu'aten, lo batusèr
!
Vesins, horca suu còth, braç hòra de
camisa,
Tiran cama, acuentats, en tota valentisa
En hant lo
devisèr.
Adara, lo hroment de la garba raspuda (1)
Que
passa a grans talhucs dens la gauta gripuda (2)
E que se'n torna
gron,
Los òmis, proverós, a plenha horquerada,
Duncò
boca de nueit shens paur de l'escurada
Que hèn lo
burgueron.
Devantau plan tirat, la dauna cosinèra
Qu'a
pausat suu taulèr la charra (3) pintonèra
Qui cauha
l'apetit.
E, chic a chic aviat, cadun que's descluisheta
Las
dents deu maisherar per devant la forcheta
Quan passa lo
rostit.
"Qu'am recòrda, ç'a dit lo mèste,
entà l'annada
"De bon pan minjeder poiram har la
hornada ;
"Plenh que serà lo grèr.
"E,
s'am jus d'arresim qui madura au vitami
"De tots los malurós
qu'escaneram la hami
"E misèra au larèr..."
Ò,
macha-tèrra amic, que balhas la vadença
Au gron
enviat deu cèu per la mair Providença
Au praube
brama-pan.(4)
Diu que't donqui preu soc, ajuda e bon coratge,
E
que't sauvi deu hred, deu sequèr, de l'auratge
Lo hroment
de doman.
(1) Rapeuse, apre.
(2) La gueule crochue du
battoir.
(3) La grande bouteille, la jarre de "5
pintons".
(4) L'affamé, qui réclame du pain.
A mèste Lamanhèra
Caperan de
Sent-Aubin, de la part deu vielh felibre Pierre Tastet de Habas.
Amic
e hardit caperan de Sent-Aubin
Que'vs
feliciti de luenh en atendent de ve n'arrepicar de près tanlèu
qui'vs vedi. De la, vòsta òbra Batèras que la
tròbi d'enverga a paréisher sus la tavalha Febusiana e
que desiri que los mèstes biarnés v'i hèsquin
l'aunor. En la pausa de uei n'èi arrei en vista a poder cóser
qui seré de pagèra a v'enviar que'n soi a destacar d'un
vielh repertori los Pelapòrcs qui datan de
1924.
Que'vs
sohèiti la chança d'estar, recevut jo ne'n poish
arríder briga de dus artiagles "Shalòssa de heurèr
1947 - La Vielha Galupa de julhet 1947 n'an avut nada
...(illisible).
Au
plasé de'ns
véder
Amistats
P.
Tastet
L'esperoquèra
(13 d'aost)
Lo milhòc qu'es madur... Per camps e per
cantèras
Lo vielh paisan a revèrs-man
Shens
renviar carca au l'endoman
Que plenha de cabelhs caujòlas e
tistèras.
De peròca e de gron lo tanòc
qu'es sarcit :
Qu'a 'vut plojèr, bèra hemada,
Deu
só d'estiu bona eslamada ;
Noste òmi qu'es content
bròi d'aver reüssit.
*
Qu'es mes mort... Per suus
teits que passa hum de bisa ;
Temps qu'es vienut d'esperocar,
E
lo paisan que's va cercar
A l'entorn deu vesiat ajuda shens
cotisa.
"Qu'i vam !" ç'an dit gaujós
òmis, còishes, gojats.
"Qu'i vam !" ç'an
dit las gojatinas.
E tots com s'èra entà Matinas,
La
tòrra suu camin, que se'n van, eishamiats.
-"Adishatz,
Baptiston !.. Bon ser, la Marguerida !"
E que s'assiètan
en pielòt,
Puish, flisquetat lo portalòt,
Que
perucan trabalh shens oblidar d'arríder.
Un farçur,
tà benlèu, sus la lutz qu'a bohat ;
Los joens qu'an
eslargit las minas,
Viste que's son dat duas potinas...
Ua
potica a l'escur vau mélher qu'un cohat...
Copa-crosta,
en dus sauts, qu'a servit la dauneta :
Castanhas e vin nau deu bon
;
E, plan ahrescat lo tuton,
Cadun au dromilhèr que part
har plaça neta.
*
Preu silhon dret tirat, geta, amic
manobrèr,
Lo ton milhòc en tota aisença ;
E
lo bon Diu dab complasença
De qué har mesturon que't
plenherà lo grèr.
Lo pela-pòrc
(4 d'aost)
La bèstia dens lo sot que drom,
espataflada,
Qu'a bèra mustra e cuer carnut.
Dehòra,
deu brumèr que senten la cinglada,
E lo geu dab lo vent que
caid en pindolada :
Jorn mortalèr uei qu'es vienut.
Lo
bochèr, l'èrt seriós, qu'aguda la cotèla,
Qu'a
hèit borir lo cauteron ;
E, per devant la mèit los
òmis en cordèla
N'atenden pas qu'un mot en bàter
la semèla :
-"Alòm ! I som ?.." ditz lo
patron.
Deu "nòble" cridassèr qu'an
estorbit la vita,
La sang que shiscla a plenh tarrin ;
E
pendent qu'au camau tots e'n hèn la desbita,
Au fornèu
que s'enten chichar la lèisha-frita
E gorgorejar lo
torrin.
Que comença benlèu sus mijorn, la
clacalha,
E las hemnòtas a l'arriu
Seguidas preus
coishòts e per la poricalha
Que parten dab lo tòs
fresquejar la tripalha
E tot esclarir dens lo briu.
De
saussissas, doman, ua bèra barrotada
Merquera l'aisa preu
solèr ;
E de bons greisherons dab mestura tostada
Que
heràn, com d'auts còps, gaujosa fricotada,
Grans e
petits sus lo taulèr.
*
Urós, uei lo qui pòt
trobar pro de qué víver
Shens se hicar las dents au
clau !
Torneram nos jamei conéisher lo plan-víver,
E
pan de bon hroment de la plana verdiva
Hicar benlèu per suu
caishau ?
Vronhas
(27 d'aost)
Aimador, suu brancòt l'auseron que's
pindòla ;
La nueit que huit, l'auba qu'a puntejat ;
A
l'arrai setemèr la gaspa que s'ardòla ;
De trums, lo
cèu qu'es netejat.
Content qu'es, lo paisan : herà
barrica plenha ;
Trabalh de l'an ne serà pas perdut,
E
que poirà, doman, un còp hèita la
vrenha
Remerciar, Diu, s'es plan vadut.
*
Que vei parti
gaujós, òmis, coishards e vielhas,
Shens la laganha
e lencoet shalivat.
E l'arresim que caid bròi madur dens
las selhas,
Los cauterons e lo cubat.
Lo
Jan a la Margòt qu'a condat ua bestiessa,
E la Margòt
que'u torna un penhicòt.
La mamé que'us a
vists : -"Haut ! pas tant de hardiessa,
"Sinon, que'vs
passi lo licòth !"
Los carreis que son plenhs, mes
la tripa qu'es vueita
De perucar, que dèisha vente
flac.
-"Ting, tang !" Mijorn s'enten... La
sopa se'n va cueita
Tots, au crostic van dar lo nhac.
La
trolhada benlèu qu'a prés nòble tornura,
Deu
gron chaupit que tiran lo poson.
-"Famús !.."
ditz un pipard... qu'escarpeish la ganurra,
"N'es pas mei
doç, lo peluson !.."
Quan en nueit de Nadau hecin
còser l'iròla
Au bon broquet vin nau veiram
shisclar.
E mantun pintonaire en har la cuviròla,
Nadau
passat, canterà clar.
Mes, lo prêtre tanben, dens
l'aur deu son calici
Qu'òfre a l'autar chic de vin,
pregador.
E Diu, tostemps plasent,
qu'oblida la malícia
Deu praube monde pecador.
Paisan,
se n'as, deu cèu, ni prigle ni gelada
Seràs richòt,
seràs mème opulant.
Urós, lo qui com
tu pòt béver la golada
De jus de vit, tot jorn de
l'an !
Au, Miquèu
Camelat, Secretari de l'Escòla G. Febus
(dab lo
poèmi "Batèras", enviat au P. Tastet) (19
d'aost 47)
Mèste
Secretari,
Qu'èi
longtemps reflechit abans de v'escríver e de v'enviar ua òbra
de las mias. Mes, los confrairs landés que'm cèrcan de
chicanas pr'amor que hèi deu mort, quan jo deurí
parlar. Lavetz, là, que'm deishudi, e que'us voi har mentir. A
vos de'm díser se m'i soi escadut.
Se
tròbatz lo menh frutòt plan cavilhat e agradiu, datz-lo
plaça aus "Reclams", sinon, alucatz-ne lo huec e
ne'n pàrlim pas mei.
Urós
de'm saber d'ara-enlà escolièr dens la familha
febusiana, que'vs prègui, mèste Secretari, de har
l'amistosèr au menh còp de
chapèu.
R.
L.
Qu'èi
lejut, l'auti jorn, dab gran plaser, un artigle de vos, hòrt
beròi apuntat sus Lucsei. L'oncle menh qu'i èra damorat
curè pendent trenta-sheis ans. E jo, qu'i
èri com a noste !
Peís
de la shigalha cantadora, e on lo vent sap tan plan trescar la soa
cançon dens lo verd pinhadar ! Vergonhós,
lo monde ? Non p'au mens... Mes, aimable au possible, e lo còr
sus la man.
Lucsei...
Peís deu Camelat, de 'queth brave òmi de doctur, l'amic
deu presbitèri, lo cretièn pas pauruc, qui'm segotiva
lo crin, quan, a bèths còps, m'anèvi consurtar,
shens tròp saber on lo mau e'm prudiva... Praube Camelat !
Arrens lo 27 d'aost de 1947
Michel
Camelat
Arrens (H.-P.)
Plan
aunorat confrair, Dens los temps darrèrs Daugé que
m'avè enviat vèrs deus vòstes ; puish qu'èra
lo Sor d'Uzer, mes com v'ac digón lhèu, n'ei
pas aisit de har passar mestior d'aquera aus Reclams qui non
pareishen qu'a còps sabuts e sus 32 pajas.
Totun,
las vòstas"batèras" que son de bona lei,
tanben que'm despaisharèi de las har sortir, e d'autas pèças,
qui s'apielavan per aquiu, que demoraràn drin
mei.
N'ei pas jo
qui aví escriut en 1940 lo tribalh sus Lucsei, qu'ei lo men
hilh, qui manejava quan volè la lenga mairana.
Qu'èi
aimat lo peís deus bòrds de la Leire, e qu'èra
entenut que, la guèrra partida, que m'i anarí esvielhar
dab la mia hemna, ara, Lucsei non m'ei arren que dolor cosenta, e se
jamei i vau non serà que tà m'ajulhar quauques pausas
sus la tomba deu Pèir. Que crei d'aver conegut de cap a 1912
lo vòste pair qui èra regent, e en tot cap, que hasè
sovent longs proseis dab lo vòste onco qui non volè
parlar que francés e qui cresè que jo, montanhòu,
non podí compréner lo lanusquet. E donc
!
Adishatz plan,
aunorat confrair, e hètz tostemps
beròi.
Camelat.
Au Simin Palai,
Capdau (president) de l'Escòla. 3 de seteme
1947
Plan
aunorat Capdau,
Ne
soi qu'un curelòt de Shalòssa, de soassanta ans sonats,
e un escolièr de tard-arriba dens la familha febusiana. N'es
pas donc que lo defunt Daugé, n'avossi pleitejat entà
m'obrir la. pòrta ; mes jo qu'aví hèit deu
testut ; e que'm dòli, sonque de pensar que'm tira lhèu
lo mus, per delà las estelas... S'èi fenit per
assoplí'm, qu'es pr'amor deu d'Uzer, deu Mont, deu Miquèu
Ferron, de Pau, e de tota la seguissa deus confrairs landés
qui'm copèvan lo cap dab los sons shapatoères. Eh, mon
Diu, ne me n'a pas sabut mau : que'm tròbi mème hòrt
urós, de'm véder dab la bèra e agradiva
companhia deus felibres gascons.
N'èi
pas l'aunor de'vs conéisher, com qauqu'un qui jamei n'es
sortit de la tuta. Mes, pr'amor qu'ètz un Mèste, que
dévetz aver l'arrenha pleguedissa ; e que'vs vieni, com
eslhève, en ve har d'avança las escusas, demandà'vs
un servici. Que m'an conselhat -e que tròbi aquò de
bona traca,- de v'enviar e de'vs sométer quauques assais deus
menhs, entà que'm dísitz çò que'n
pénsatz, e se se'n vau la pena de contunar a har l'escrivassèr
(1). Espiatz de'n tirar quauque shuc ; sinon, hatz-ne halha au larèr.
Quate uelhs, ce disen, qu'i veden mei que dus ; e los vòstes,
Mèste, qu'i veden lonh e ne son pas laganhós.
Que'vs
prègui d'agradar, plan aunorat Capdau, lo menh respect dab lo
menh salut
amistós.
R.L.
(1)
Conde : Lo Pierrinon a Bordèu. Poemis de "Hèstas
de familha" Vronhas, L'esperoquèra.
Gelòs
lo 6 d'aost de 47
Mossur
Curè,
Un
arreproèr que ditz que n'ei jamei tròp tard antà
plan har e que laudi mossur d'Uzer de v'aver sabut decidar a viené'vs
juntar aus escolièrs de Febus, pr'amor tau prètz hèit
on èm atelats, non seram pas jamei de tròps. De segur,
n'ei pas a vos qui cau apréner en que n'ei la nosta prauba
Gasconha e quin manca de bons obrèrs tà la manténer
suu bon camin. Lo Bon Diu sol que sap çò qui'n serà,
mes los òmis de sens ne deven pas deishà'u har sol lo
tribalh.
Lo noste
secretari en pè, Camelat, qui vedoi la setmana darrèra,
que'm digó que l'avètz mandat ua beròja poesia,
mes qu'averatz a aver drin de paciença entà la véder
passada en letras de molle. Quan los Reclams pareishèn cade
mes, lo secretari que podè trobar plaça entà
tot, mes despuish la famosa liberacion, los prètz de
l'emprimeria qu'an pojat de mei en mei cap-sus, qu'a calut
contentà's, entà non pas demandar tròp aus
abonats, e tanben non pas deishar morir la revista, de sheis
bulletins per an, e com pensatz, que son viste garnits.
Que'm
hètz hèra d'aunor en me demandar lo men avís,
sus la pèça qui'm mandatz, mes que v'èi a avoar
que'm soi tostemps trobat embarrassat davant ua pèça a
judjar. Que crei que los rimaires qu'èm portats a trobar
tostemps bon çò qui escrivem - sinon n'ac escriverem
pas, vertat ?- e qu'ei avejant, quan òm ac a largat,
d'enténer las criticas e mei enqüèra, au mens per
jo, de'n har.
Ne'vs
vanti pas, en ve díser que manejatz lo vèrs, hèra
plan, e lo mestièr que'u possedatz com un bon obrèr qui
n'a la pratica despuish long temps entaus qui escriven, sii aus vint
ans ei la periòda deu beròi huec de l'inspiracion. Aus
setanta, que'n sèi qauqu'arren, qu'ei lo començament
deu repipiatge, e los subjècts que mancan, que voi díser
los subjècts naus, e suus ancièns, qu'ei mau aisit de'n
har de ço de nau. Que devinatz on ne voi arribar
?
Quant de còps,
despuish Virgile, an parlat de las vronhas ? E qu'ei çò
qui se'n pòt díser de miélher que ço qui
se n'ei dit ? Aqueths aharòts non pòden qu'estar ua
devertissiment entaus poètas e ne hè pas domau a digun,
cèrtes, mes lo legedor que'n vòu de çò de
nau, sustot adara on los joens son devienguts "exigeants".
Òr, qu'ei entà la joenessa qui cau escríver,
qu'ei au mens la mia idea.
Que
n'ei estat, si pensi, tostemps atau; qu'ei pr'amor d'aquò qui,
deus mei grans poètas ne nse brembam que de pòc de
vèrs.
Aquí,
mossur Curè, qu'avetz la mia pensada tota franca. Que'vs
prègui de non pas i véder ua leçon -ne soi pas
en estat de dar leçons- mes sonque lo men avís. Que'u
ve dau respectuosament en ve pregar de m'escusar si trobatz que'm
trompi.
Adiusiatz,
mossur Curè, e crediatz-me lo vòste servidor en
N.S.
Simin
Palai
A Mlle A.
Miqueu, Directrice de l'école libre de Bélus
; en souvenir de ses trois jours passés avec mon frère
et ma soeur, a Habas, a Lourdes et a Saint-Aubin.
21
septembre
Habas... Au clair matin d'un été
finissant
Quatre âmes soeurs ont fait rencontre ;
Et sous
le soleil qui se montre
Passe de l'amitié le souffle
caressant.
22 septembre
Du Lourdes marial où
rayonne la Vierge
Et près du Gave aux flots
mouvants,
Montent au ciel des voeux fervents
Droits comme un
trait d'amour ou la flamme du cierge.
23 septembre
Le
jour sur Saint-Aubin s'est levé grisailleux,
Mais, sur les
fronts la joie est franche
Et même à table rien ne
flanche...
Penser, vivre en amis, quel trésor
merveilleux
-------
Bélus... Haut lieu charmant de paix
et de lumière
Où, chaque jour, à son
devoir
En Dieu joyeux je crois voir
De vertus qui s'oublient
une âme coutumière.
De cette âme, à
l'autel je veux me sovenir ;
Et quand, aux soirs de
lassitude,
Lourde sera, sa solitude
Ma main se lèvera,
plus large, pour bénir.
Permèr
viatge a Mugron (25 nov.47)
Qu'avi sèt
ans... Tatàn Carmèla (1)
Un
ser, que'm ditz : "Sas la novèla ?
"S'ès
sajolòt e bròi luron
"Se tu ne deuts estar
volatge
"Que't menherèi dab l'atalatge
"Doman,
au marcat de Mugron.
E jo, content, devath l'apriga
La
nueit ne podoi dromir briga,
E que virai suu capceron,
Lendematin,
shens culheveta
Qu'estoi lhevat abans l'aubeta ;
En cap n'aví
sonque Mugron.
Un còp passada la culòta,
Mamà,
d'un tiroèr de taulòta
Un sòu que tirà
tot mendron :
"Amic, ce'm ditz, dab ua potina,
"Que't
cromperàs shuc o tartina
"Quan mijorn soni per
Mugron."
Que saludam Mailís-la-Blanca,
E
Sent-Aubin on dom l'estanca :
Aus plèishs cantèva
l'auseron...
E la cavala que volèva
Juste com suu camin
la lèbe ;
E jamei n'èram a Mugron.
Benlèu,
deu som de la costeta,
Vedom lusir per la brosteta
Deu bròi
cluchèr lo baveron,
E, per la vila proverosa
Que'm sentí
bàter l'amna urosa
Quan destalam en plenh Mugron.
Çò
que vedoi, n'ac saurí díser ;
Mes, que'n perdoi,
crei, la devisa
E l'apetit au tisteron.
Com ahromics, montèva
monde,
Deus joens, deus vielhs, tots a la ronda,
Entà la
fèira de Mugron.
Hesom un torn... Dens ua
botiga
Qu'entram crompar tres pams de liga,
E dus bonbons au
cocuron.
La dauna, lèu, shens badinatge,
Atau que'm ditz
: "Lo bròi mainatge !
"N'a pas
lo medish a Mugron..."
"Se vos, madama, e'u vòletz
véner,
"Tornatz ací cuelhé'vs
l'estrena,
"Entau marcat de Marteron (2).
"Que'u
balherèi, se'm vòu complàser
"Onhons suu
plat cueits a la brasa,
"E puish, mestura de Mugron."
Lo
ser, mamà que'm ditz : "Qu'ès triste !
"Que'm
hès lo mus... Vam ! Minja viste !"
- "Doman, ce'u
dic. Uèi, qu'èi lo gron
!
"Demanderatz a la Carmèla
"Çò
que l'a dit ua gran' fumèla...
"Mes, mei ne'm parlin
de Mugron !"
(1) Ma grand' tante, dont j'étais le
choyé.
(2) Toussaint
Mudalhas (27
nov. 1947)
Qu'es Sent-Martin, jorn de mudèras ;
Brumèr
que caid deu cèu tot gris,
E, preus camins, en
ajudèras
Monde que passe, l'èrt tot trist.
Qu'an
deishat la maison on, de loncas annadas,
Avèn viscut,
aimat, sofèrt, plorat tanben,
On, còishes e
mainadas
De d'òra s'èran hèits pleguedís
au dever.
D'utís, de mubles en barlègas
Los
bròs que'n van, de haut carcats ;
Seràn, doman,
lonh, a dètz lègas,
En teit navèth
aporicats.
E quan, preu darrèr còp a flisquetat la
cleda,
Lo praube metagèr que's sent lo còr clavat
;
Mei ne tornerà véder
Lo nid tant berogin on
patz avè trobat.
Qu'a dit adiu l'amna dolenta
Aus
morts en piòla au camp negrós,
Au vielh pairin, man
tant valenta,
A la mameta au còr tant pros.
Fenida la
cançon de l'agradiva clòcha
Qui seguí preus
autars la tralha deus espós,
E qui, deu petit
còishe,
Gaujosa, lo batiòu carrilhonà de
pos...
------
Un jorn, tanben, heram mudèra,
Riches,
praubets, joenòt o vielh ;
E tots au clòt en
mescladèra
Qu'aneram préner lo somelh...
Mes,
que'ns deishuderam tà la grana acordalha,
Delà los
trums deu cèu, dens lo calme larèr,
On mei ne hèn
mudalha
Los amics deu bon Diu, tirats deu malandrèr.
1948
Au
doyen
Castanhet, de Mugron. (Permèr de l'An)
Au
truc de l'An, qu'envii au doyen agradiu
Mila sohèts
recomandats a Diu.
Deu mau que hèci la hornada,
E, com
lo peish qui nada
Sii a Mugron
Luron
*
Sus tèrra
Patacs
e guèrra
Qu'an tot escarronhat
E, chic se'n manca,
desconhat.
Volhi lo Cèu non pas hà'ns tròp la
mona
E lo Nèn Aimador balhà'ns anada
bona.
Atau
sii !
Aus monges de
Mailís
Aus monges de Mailís hèits
de blanc agradiu
Qu'envii sohèts passats per devant Diu.
Au
mèste en pè de la Capèra,
-Lo Gorce, atau
s'apèra-
Mila amistats
En patz !
Au canonge
Bernizan, secretari de l'avescat.
Tà l'amic
Bernizan, canonge devant Diu,
Que'm hèi los frès
d'un sohèt agradiu :
Lo Cèu que'u guardi bròja
cleca,
Longtemps shens ipoteca,
Shens blaus, shens macs
Per
Dacs !
Au canonge
Robèrt, curè de Doasit
Au canonge
Robèrt, mèste en pè de Doasit,
De Sent-Aubin
on me soi acasit,
Jo que sohèti bona annada,
E, mei
shens escarnada, (1)
D'i víver urós
E pros !
(1) Resté longtemps malade l'année d'avant.
Au regent de
Sent-Aubin, bon cretièn se n'i avè.
A
vos los menhs sohèts, dauna e mèste Dubís,
-Brabes
mondòts com n'an pas sovent vist-
Lo Cèu que'vs
donqui bona annada,
E com lo peish qui nada,
Uei com doman
Hatz
plan !
Au
colonel-medecin Ferron, retirat a Pau.
Au pos de
l'an, que'vs hèi, menh amic agradiu,
Mila sohèts
passats per devant Diu.
Guardatz bon crin e cleca arnelha
Hatz
plan, e tostemps mélher,
Shens blaus ni mau
A Pau.
Au Curè
de Montaut
Mila sohèts, Curè de
Montaut e Brocars,
E volhi Diu shens blaus, lonh deus
tracàs
Guardà'vs long temps la cleca arnelha !
Hatz
plan e tostemps mélher,
Luron, urós
E pros.
A l'abè Lafita,
curè de Montaut, nomat canonge per l'avesque.
(26
janvier 48)
Vos qui portatz crotz en baveta
E la shamarra
en subersaut
Urós que soi de'vs har corbeta,
Navèth
canonge de Montaut !
Cinquanta ans a benlèu, shens un
hum d'arrauquilha,
Lo punh plenh de cabelh granhiu,
Per planas
e pitèrs, tostemps shens nada esquilha
Qu'atz engarbat
entau bon Diu.
Pleguedís au dever qu'atz pres mantua
sudada ;
Au jun, jamei n'atz dit que non !
Mes, tanben, com en
flòcs tròbatz, uei, la nidada
D'amnas qui hèn
lo vòste aunor !
Quenh atge atz ? Jo n'ac sèi...
Pr'aquò qu'atz bròi plumatge,
E l'uelh vitèc,
per suu marcat !
N'ètz pas, vos, de Doasit, on tots an bon
ramatge,
Arren jamei d'esperrecat ?
Totun, com dab los ans
los rumes son a crénher,
Lo noste avesque, plan
lhevat,
Entà'vs virar lo hred, v'a hicat sus l'arrenha
Lo
mantolet qui avèm rebat.
Portatz, portatz long temps
l'agradiva shamarra ;
Mes, ne v'escarnitz pas los òs !
Lonh
de tot enterbuc, lonh de tota bagarra,
Hardit, hatz-lo ganhar los
sòus !
Suu plec beròi lusent de la blanca
pelissa,
Tots los Montauts joens o papets,
Passada deu camalh
la hèsta esposalissa,
Heràn doman un fièr
tropèth.
E que vorrí shens frès, en tota
galantisa,
Jo, curelòt de Pojalèr,
Ací,
deu "Pax tecum" en Diu enviar la bisa
Au menh amic deu
"Pandelèr" (1).
Mèmes, se'u pòdem
véder, un bèth jorn, centenari,
E donc, gaujós,
au son larèr,
Torneram preus camins, en chanjant
l'ordinari
Bruslar l'encens a l'Onorè (2).
(1) Sa maison natale à Doazit
(2) Honoré,
son prénom.
Enlusit....
Mossur
curè de Sent-Aubin
Quan a los pès sus lo camin
Qu'a
lo cap tan lonh de tèrra
Que se n'atrapa l'enluèra...
En
s'espiar de cap en haut
Ne veiré pas lo subersaut
Ne deu
crapaut ne de la lèbe.
Poèta, qui segueish son
rèbe...
E quan va hà's las comissions
Au
presbitère de Mugron,
Que se'n torna dab las mans
vueitas,
E ne sap çò qui'u hè hrèita...
Urós,
quan devara deu cèu,
A casa que se n'aperceut...
E òc
que haretz a la soa plaça ?
Çò qu'a hèit,...
ua bèra
grimaça....
S(aint)-G(ermain)
Pareish, soi enlusit...
Tu, çò
qu'ès ?... Estordit
Au doyen de Mugron
Qui
ne'n manca pas ua,
Qu'envii aquesta prua
Troçada au
cocuron...
(9
d'abriu 48)
Responsa en ua poesia on lo doyen e's trufa de
jo, l'enlusit per aver oblidat a soa casa, lo divés-sant,
las sentas òlis, e... semenças de cuja :
Au Gran-vecari Sent-Germènh,
partit de Sent-Aubin shens lo son paraploja, 8 de heurèr
1948.
Au gran cap-vueit de Sent-Germènh
Perdut dens
las soas manivèlas,
Urós que soi deu son pepènh
Uei
deu balhar bonas novèlas.
*
Au cot deu huec nosta
Marià
L'aut ser que veid ua grana laga :
-"Quauque
gotèra, voi pariar,
"Preu grèr, ce'm ditz,
que'vs da la paga !"
-"Que'm càntatz, vos?
Gotèra ?.. Ò ba !
"Vòste lencoét,
hemna, que rèba..."
E, pishant d'aiga, vam trobar
Un
bròi par'ploja qui plorèva...
Que'u dom
coratge..."Alòm, praubin,
"Ne't hecis pas vente
de bila.
"N'ès pas donc plan a Sent-Aubin ?.."
"Nani
! Voi tornar tà la vila..."
Ací que l'as,
hòu, l'esbarrit,
E, trufandèr, bròi que
t'espia.
Va donc, unh'aut que se n'arrit...
Demanda qui-es,
mic, au Tapie ! (1)
(1) L'abbé Ph. Tapie, chargé de remettre l'objet.
Au doyen
de Mugron (9 de heurèr 48)
Un bon doyen
entà Montaut,
Un jorn de Senta-Catalina,
N'avè,
de casa, hèit qu'un saut,
Hardit, tà préner
la "Paulina"(2).
Suu cai de gara en 'queth
moment
Dus trènhs qu'entrèvan a la hula ;
E, suu
de Dacs tot bonament
Eth que s'apita shens scrupule.
Haut !
En abans ! E lo vagon
Dab dus bramets lèu que s'eslurra
;
Quan, tot d'un còp, entau forgon
Quauqu'un que part a
tota alura.
-"Vam ! Arrestat vòste chivau,
Ce
ditz... que'm gaha la berlua ;
"E ne sèi pas tròp
on me'n vau
"Mens que ne sii entà la lua..."
E
l'emplegat, bon citoyen
Còp sec que vira
manivèla...
Mes, de la hèita deu doyen
Pertot
que's sabó, la novèla.
Qu'arriba a casa..."E
be, garçon,
Ce'u ditz la mair, qu'ès tornat viste
!"
E l'aut que'u respon, ariçon :
-"Praubina,
qu'èi mancat la pista !"
E, mina-baish, lo
Castanhet
Lonh deus amics en ajudèra,
Disó,
pareish, dab un planhet :
-"Uei, qu'èi mancat hum de
padèra !"
(2) L'autorail.
A l'abè
Cazalís, curè de Pèira, on se balha
ua mission.
(13 de heurèr 48)
Dètz-e-sèt
ans !... Hesí l'adiu
-Jo n'ac èi pas oblidat
güèire-
En 'queth peís tant agradiu
Qui,
preu menh còr, s'apèra Pèira.
Aquí,
m'aví trescat lo nid
En dar lo pan a l'auseralha,
E que
credi qu'aví fenit
Alhors de carrejar la tralha.
A
Sent-Aubin, Diu que'm volè
On, m'avèn dit, tot
qu'èra ròsa...
Mes, desempuish, dab desolèr,
Jo
qu'èi trobat chacs a la ròsa.
Los òmis,
uei, son en·holiats,
Pertot, lo monde que's desconha ;
E
mei ne vei que cap-variats
Qui hèn la plega shens
vergonha.
Se lo bon Diu ne'ns da la man
E dens lo cèu
claror d'aubeta,
Nat ne pòt díser se doman
N'auram
pas hèit la culheveta.
Ah ! que vorrí víver
en arrèr
Los ans on, curelòt de Pèira,
Lonh
de chamalha e de coarrèr
Bevèm tranquilles au nos
veire.
Cluchèr de Pèira vielh bastit,
Glèisa
on la patz tant beròi canta,
A tot cretièn, gran e
petit,
Balhatz un èrt d'amna vitanta !
E tu, peís,
on lo cèu clar
Horuga autorn de Lui e Rança (1)
Alòm
! Torné't arrevisclar :
Tu qu'ès tostemps un flòc
de França !
(1) Les deux rivières de Peyre.
Mission de
Doasit
(17 de heurèr 48)
Amics,
sedut a vòsta taula,
Ací deishatz-me lo plaser
Com
un gascon qui arrid e nhaula
De'vs díser un mot tot a
laser.
Herèi d'abòrd la reverença
En
'queth canonge rajoenit
Qui, l'aut jornàs, en
aparença
Mancà deishà's càder deu
nid.
Bròi qu'es tornat a l'arrevita,
E, com abans,
que pòt piular ;
Mèmes, se'u hesèn la
shopita
En bon Robèrt, sauré hular !
Molet
solide, shens montura,
Que'n va preus viòts d'Aulès,
deu Mus !
Va donc, n'a pas perdut la tura
Quan hè bornir
los oremús !
Diu que nse'u guardi shens macada,
Long
temps enqüèra per Doasit ;
E que deu plan heci
flocada
Abans qu'au cèu sii acasit !
Com au
primtemps flaira la brosta
Dab vos, messiurs, vieni sentir
De
la mission, hòra de noste,
Un petit hum tà'm
convertir.
Tu, hòu, gran mèste Detchenique,
E
tu, Robèrt, lo fin nabot, (1)
Deu mau qui pertot
espernica,
Hardits, que vieneratz en bot.
E, deu "Laurai"
duncò "Guirosa",
E de "Lapiga" a
"Campsuson",
Deus qui an la tinta a la frimosa
Tireratz
pluma e peluson.
Au miei d'un monde qui's desconha
Dab las
possadas deu diablèr,
Sauratz sortir de bariconha (2)
Los
en·holiats dens l'avuglèr.
E tu, peís de
bona traca
On jo de víver èi tant grasit,
Au plan
damoré't a l'estaca :
Sauva l'aunor deu menh Doasit !
(1) Missionnaires de Buglose.
(2) Ravins.
A Sent
Vincenç (St-Vincent de Paul) (3)
(22 de mai
1948)
Au nos peís on floreja la brana,
On tot beròi
e s'eslurra l'Ador,
A l'endòst de Buglòsa on dauneja
Mair grana,
Un jorn, present deu cèu, petit coishòt
vadó.
Au dever pleguedissa e de vertuts trescada
Que
se'n va, l'amna en patz, pastoret agradiu...
E Vincenç, còr
valent, benlèu shens trabucada
Que part, lo punh sarcit,
har samialha entà Diu.
Dab los grans que pleiteja
;
Qu'amistosa lo Rei,
E per París que camoteja
De
caritat prechant la lei.
Petits nenons, hilhs de
claca-misèra,
Mainats perduts d'enlòc e de
pertot,
Au tenelhet deu só, per ploja o per bisèra
Entaus
dar lo crostic que s'ac recapta tot.
Aus mestricòts deu
jorn que gausa tiéner tèsta ;
Que'u trètan de
cap hòu, de feniant, d'empostur.
Mes, qu'a tostemps aus
pòts replica prèsta :
"Ne soi, ce ditz, ni pèc,
ni radotur !"
Lavetz, de surs que hè hornada,
Bonas
com pan, au còr de mair,
E prêtres en
jornada
Qu'envierà shens delai.
*
Temps qu'a corrut
dempuish... mes, tostemps que clareja
Un nom hèit de vertut
e de glòria vestit :
Qu'es lo nom deu Vincenç qui
pertot senhoreja
Au larèr pietadós deu gran com deu
petit.
Suu monde desconhat preu vent de gelosèra,
Prestit
de nhica-nhaca en plaças d'amistat,
Gran Senh, hatz càder
un chic d'amistosèra
Dab lo parfum de vòsta caritat
!
(2) Enviada a Mossur Th. Lalana, lazarista au
"Berceau" ; délegat a la "Géographie
Linguistique" deu departement de las Lanas e de la
Gironda.
Que'm respon, lo 25 de mai..."Après le café,
à défaut de "gnolle" (les temps sont durs !),
nos avons dégusté vos strophes. C'était encore
de la Chartreuse, un extrait raffiné de fleurs primitives et
naturelles. Ces messieurs me chargent de vous transmettre leur
remerciement et leurs félicitations... Mais, vous nous auriez
fait plus de plaisir si vous étiez venu nous chanter vous-même
votre poésie. A une autre fois..."
A la glòria
deu Jan Darcet, lo sabent chimista
vadut a Doasit lo 7
de seteme 1725, mort a París lo 13 de heurèr 1801.
En
'queth peís on tot verdeja
On, shens nat trum lo blu deu
cèu cordeja,
De sovenirs lo còr jamei
blasit
Glòrias, quan poish, que canti de Doasit.
Tèrra
de choès, aquí qu'an volut vàder
Braves gents
de tot peu qui meritan l'aubada.
E mèmes, se deví
descluishar, lo verset
Que bruslerí d'abòrd hum
d'encens au Darcet.
Aqueth nom deu sabent com la bròja
floreta
Tostemps clarós qu'arreverdeish :
Doasit pòt
hà'n punheron-punhereta
E, còr valent, que'u
benedeish.
Au Hrair
(29
de julh 1948) Jubilè deus sons vint-e-cinc ans de
pretrisa.
(1923-1948)
Dejà vint-e-cinc ans... Com lo temps passa
viste !
Tartàs, Sent-Paul, Callen, Pèira, Tòssa,
Havars...
Uei, qu'ès de la revista,
On, gaujós, a
Buglòsa en pelegrin te'n vas.
Manòbre deu bon
Diu, qu'as hèit mantua socalha,
Hroment qu'as ensacat e
plenhat lo solèr ;
E, mèmes de flocalha
Qu'as
embelit lo camp, com un bon jornalèr.
Rapelé't
!... L'Isidòr, lo Simeon e los Barbes, (1)
Los Dulaus, los
Hontangs, e jo, praube pihèc,
Tau mèste qu'am hèit
garbas
Shens crànher de gahar croishidura o tohèc.
Hala
au jun, com nosauts ! Maugrè lo vent qui conha
E qui ac
arrolha tot, au cèu lhèva los braç ;
E de la
bariconha (2)
Tot çò qu'èra engorgat sortirà
d'embarràs.
Deus òmis en·holiats hora aus
pès la maliça,
E tant pís per la crotz... Lo
mèste atau qu'ac vòu.
Tu, la man au calice,
Vè
te'n cercar coratge en díser : "Introibo".
Diu
que't hèci la graça a l'aujor de l'Ostia,
Long temps
de portar haut deu son nom lo flambèu ;
Lavetz, en
valentia,
Que't poiràs repausar... mei bèth serà
ton cèu.
(1) Nos parents, prêtres et missionnaires.
(2)
La fondrière.
Après lo
"Torn de França" pietadós, deu 15 au 21 de
julhet 1948, (Tors, París, Lisieux, Mont-Sent-Miquèu,
Sent-Laurenç de Vendée) organisat preus moines de
Mailís.
Poèmi lejut suu camin deus adishatz, de cap
entà Langon.
(21 julhet 48)
A Senta
Teresa de Lisieux
Noste amna, ací, que's
sent urosa
Com l'auseròt dens lo son nid ;
Que sii en
patz o proverosa,
Hatz-lo, Teresa , un bròi arrid.
A
Lisieux -la tant vantada-
On vòste còr truca entà
nos,
Que viénem dar ua alentada
Dab dus pregàrias
a genós.
Au Shalossés croishit en tèrra
Suu
hred d'ivèrn, au só d'estiu,
Balhatz, quan torna la
batèra,
Deu cabelh d'aur hroment granhiu.
Caçatz
deu cèu vent e priglada ;
Hicatz pendrilhas a la vit ;
E,
preus larèrs, en apiolada,
De bròis ninins hatz lo
debit.
Enter francés, dab complasença
Getatz
la patz a plenha man ;
De 'quera patz, en tota aisença
Viratz
lo trum uei com doman.
Dus còps qu'am vist guèrra e
sangnèras,
Morts a palhats tròp qu'am plorat
;
Passatz aus meishants las anèras,
Lo mau serà
viste acorat.
Petita Senta bien·heitosa,
Nos qu'am
Buglòsa e qu'am Mailís ;
Mes, vos ací qu'ètz
amistosa
Hòrt mei qu'enlòc arreish n'a vist.
Velhatz
sus nos ; datz-nse coratge,
Quan noste còr cèrca lo
bèth ;
E, puishqu'au Cèu qu'am lo
garatge,
N'oblíditz pas de'ns har cordet !
Paraulas entà
un cantique demandat per l'abè Luquet,
Aumonièr
de la J. A. C. deu diocese.
(17 d'Aost 1948)
Ò Nosta
Dama, ò Reina deus Arcanjos
Devant l'autar que viénem
a genós
Deu vòste nom celebrar las loanjas ;
E
vos, deu Cèu baishatz los uelhs sus nos.
(tots)
Vierge
Maria, ò vos la benedita,
Mair deu bon Diu, hèita
exprès tà'ns charmar,
Que'vs prometem a la mort, a
la vita,
Valents tostemps, de'vs servir, de v'aimar (bis)
Qu'atz,
a Buglòsa, ua man tota amistosa ;
Qu'ètz arridenta
au pitèr de Mailís ;
De tot landés síitz
la mair bien·heitosa,
Còr gran obèrt, com
l'atz au Paradís.
De bròis mainats tenhèrs
com la floreta
A tot larèr hatz l'agradiu present ;
Aus
joens de uei muishatz la rota dreta
On la vertut tròba un
èrt mei plasent.
Caçatz deus camps los vents e
la priglada ;
Viratz l'aigat deu Gave e de l'Ador ;
E, preus
silhons, hroment en apiolada,
Pan de doman, datz au
laborador.
Deus Maransins, deus gemèrs de la Lana,
Deus
Armanhacs damoratz lo sustièn ;
Aus Shalossés deu
peís de Morlana
Guardatz bon braç e sang de bon
cretièn.
Hilhs de paisans, francés de bona
raça,
Tots, au dever que'ns balheram la man,
E deu
plan-har que seguiram la traça
Units com hrairs, tostemps,
uei com doman.
Au maire
de Montaut, mossur G. Sansoube,
qui m'a demandat condes
gascons entau son jornau "La Démocratie Landaise".
(1
de seteme 1948)
Au Maire de Montaut, Sansoube, se ne'm
trompi,
Salut, sivant la lei !
Poèmi de comanda entad
eth jo ne crompi,
Mes, compliment que'u hèi
.
Monde
apelhat d'aunor, dempuish ans, que govèrna,
E tots que
tiran dret.
Entà's fícher deus nhacs e de la
balivèrna,
Com hè ?... Qu'a lo secret !
Deu
charre fotriquet qui pretend har parada,
Deu moscard fin o gròs
Ne
hè qu'un bocinòt... E, dab ua boherada,
Que
s'empòrta lo tròç.
Aquí, maire e
curè, devath mème capula
Que'n van, joen e
papet.
Glòria, pr'aqueth peís on ne hèn a la
hula
Las olhas deu tropèth !
Suu Gabàs, sus
Arcet, suu "tuc de la Mervelha" (1)
Brilha un cèu
bròi lustrós.
L'estela deu Bon Diu dessús
Montaut que velha...
Ò maire, ètz vos urós !
(1) La côte qui domine le bourg : panorama magnifique.
A Nosta-Dama de Buglòsa
(8 de seteme 1948)
Au bròi peís deu pin
verdós
On tot landés va pietadós,
Possa ua
Arròsa,
Qui, passejada per Mailís,
Pòrta
lustrors au cèu tot lis
Dessús Buglòsa.
Aquí,
vienón pregar d'auts còps
Nostes pairins dab los
esclòps,
Baishant perpèra ;
E la maiòta e
lo dronlet,
Desgrilhèvan lo chapelet
Dens la
capèra.
Aquí, que plaçan capitau
Quan
a la Vierge au son ostau
Van, dab fe viva.
E nat, jamei, gran o
petit,
N'a hèit lo pas endolentit
A la deriva.
Vienuts
qu'i son, vielhs e malauts,
Carcats de plagas e de blaus,
Cama
torteta ;
E, près deu gran camin brostut
L'aiga benida
qu'a vertut
A la honteta.
Quan, tringlejant, lo
carrilhon
Òrb aus "Aves" lo portilhon,
Lo còr
que truca ;
E la pregària tau bon Diu,
Dab lo suspís
esclamadiu,
Plan que peruca.
Vierge, suu vòste
mantolet
Blurós com lo cèu clarolet,
Que cèrcam
plaça.
Lo praube monde, on va ?. N'ac sèi ;
Uei,
ne coneish mèste ni lei,
E que s'ajaça.
Au
bròi Nenon, lo vos mainat,
D'estelas d'aur tot coronat,
Que
dam potica ;
E vos, plasenta, au bèth gleisèr,
Prenetz
en tot amistosèr
Noste cantique.